Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex in domino salutem sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis et presentibus publice protestamur nos cum nobilibus uiris dominis Henrico et Nicholao fratribus Holtzacie et Stormarie comitibus in hunc modum placitasse et firmam conspiracionem fecisse. fide nostra super hoc prestita corporali. quod apud dictos dominos comites manebimus in omnibus suis necessitatibus fideliter et constanter. et si aliquis ipsis dominis comitibus iniuriam intulerit aliqualem et nobis iidem domini comites conquesti fuerint de eodem. nos sibi iusticiam infra quatuor septimanas deinde proximo subsequentes ordinemus. ♦ Quod si facere non ualemus eosdem dominos comites statim post illum mensem elapsum in propria persona et totis uiribus sequi et contra eundem iuuare debeamus tamquam nobis ipsi huiusmodi iniuria facta essent et illata donec dictis comitibus pro predictis iniuria fuerit integre satisfactum. ♦ Preterea si aliqua discordia uel contencio inter dictos dominos comites et nos quod deus auertat mota fuerit uel suborta eandem in manus illustris principis domini Waldemari ducis lucie nostri swageri predilecti potencialiter offeramus et assignemus inter nos concorditer terminandam. et quitquid idem dux in hoc inter nos decreuerit ratum et firmum habeamus. ♦ Insuper si aliqua discordia inter illustrem principem dominum Magnum regem Swecie. uel ducem. Stetinensem Buggeslauum ex una. et predictos comites parte ex altera fuerit uentilata. neutri eorum iuuamen durante dicta discordia conferamus. sed si ipsi rex et dux aliquos specialiter iuuare uel proplacitare uoluerint iniuste contra comites antedictos extunc ipsis comitibus iuuamen prestemus toto posse contra illos quos predicti domini rex et dux proplacitando iuuare uolunt in ipsorum comitum dampnum et grauamen minime tamen contra regem et ducem supradictos prout conspiracio nostra expressa superius in presenti exigit et declarat. ♦ Promittimus eciam singulas litteras nostras apertas ipsis comitibus prius datas in suo robore firmiter duraturas. ♦ Åstringimus eciam nos firmiter obligando quod omnia placita in presenti littera tacta. inuiolabiliter obseruemus cuiuslibet praue artis et doli admixtione procul mota. ♦ Ut hec firma sint et rata. predictis dominis comitibus Marquardo et Alberto de Westense fratribus et ad manus eorundem nobilibus uiris dominis Ludolpho de Halremunth comiti Ottoni domicello in Delmenhorst. et Ludolpho de Sconenvelde militi. nos ac/ Nicholaus Lembek miles et Boecius Falk famulus promittimus data fide/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillis predictorum Nicholai et Boecii presentibus est appensum. ♦ Datum Synderborch anno domini m ccc xl quarto proxima quinta feria post festum beati Bartholomei apostoli.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle og erklærer offentligt med dette brev, at vi har forhandlet med de velbyrdige mænd, herrerne Henrik og Klaus, brødre, grever af Holsten og Stormarn, på følgende måde og sluttet en fast overenskomst, hvilken vi har bekræftet med korporlig ed om, at vi vil forblive urokkeligt trofaste over for de nævnte herrer grever i alle deres trængsler; og hvis nogen påfører de herrer grever nogen skade, og de klager til os derover, skal vi skaffe dem retfærdighed inden for de nærmest følgende fire uger. Hvis vi ikke er i stand til at gøre det, skal vi straks, når denne måned er forløbet, i egen person og af alle kræfter følge greverne og bistå dem mod denne deres fjende, som om nævnte uret var sket og begået mod os selv, indtil nævnte grever er blevet fuldstændigt fyldestgjort for den førnævnte skade. Hvis desuden nogen uenighed eller strid skulde opstå eller udbryde mellem nævnte grever og os, hvad Gud forbyde, skal vi efter al vor evne lægge den i den berømmelige fyrste, herr Valdemars hånd — hertug af Jylland, vor kære svoger — og overdrage ham at bringe enighed til veje mellem os og afslutte sagen; og hvad som helst samme hertug bestemmer i den sag, vil vi godkende og overholde. Hvis der endvidere skulde opstå nogen uenighed mellem den berømmelige fyrste herr Magnus, konge af Sverige, eller hertugen af Stettin, Bugislav, på den ene og førnævnte grever på den anden side, skal vi ikke yde nogen af dem støtte, sålænge uenigheden varer, men hvis kongen og hertugen uretfærdigt vil yde hjælp til nogen eller antage sig nogens sag mod førnævnte grever, så skal vi af al vor magt støtte greverne imod dem, som førnævnte herre konge og hertug bistår, og hvis sag de antager sig til skade og fordærv for greverne, dog på ingen måde mod ovennævnte konge og hertug, således som vor overenskomst, som udtrykt ovenfor i dette brev, kræver og erklærer. Vi lover også, at alle de åbne breve, som vi tidligere har givet greverne, ubrydeligt skal stå ved magt. Vi binder os også og forpligter os fast til ubrydeligt at overholde alle de aftaler, som er berørt i dette brev, uden kneb og svig af nogen art. At dette skal have fast og anerkendt gyldighed, lover vi tillige med Klaus Limbæk, ridder, og Bo Falk, væbner, med håndslag over for førnævnte herrer grever, over for Markvard og Albrecht v. Westensee, brødre, og til deres hånd over for de velbyrdige mænd, herrerne grev Ludolf af Hallermund, junker Otto af Delmenhorst og Ludolf v. Schönfeld, ridder. Til vidnesbyrd herom er vort segl sammen med førnævnte Klaus' og Bos segl hængt under dette brev. Givet i Sønderborg i det Herrens år 1344 torsdagen efter apostlen St. Bartholomæus' dag.