Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A, udfyldt med støtte i A 1-3 og registraturen over Miscellanea XI:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Bendictsun de Bramæ in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes. quod recognosco me uiro discreto Magno Pætersun de Syellandia presencium exhibitori. omnia bona mea mobilia et immobilia in Holmboheret uidel[icet i]n Lakhøø sita que iuste habui cum uxore mea dilecta Iuliana [A]kæsdoter\ et o[mni]a bona mea et s[ingula mobilia et] immobilia in Høbierghæ in eodem hæræth sita/ que iuste [h]abui de Nicholao [Ak]æsun/ fratris u[xo]ris mee su[pradicte] una cum omnibus eisdem bonis adiacentibus. uidelicet agris. pratis. pasc[uis pis]caturis. et siluis. uen[didisse] et proprio motu alienasse pro quadraginta marchis puri argenti quas [quidem re]cognosco me per presentes habuisse integraliter et leuasse ab eodem. ♦ Uerum memorata bona omnia et singula ut[premittitur ei]dem Magno Pætersun infra annum a data presencium [q]uando per eum fuero requisitus scotare penitus et assijgnare me] obligo per presentes. necnon o[mnia] dicta bona sibi appropriare ab impeticione quorumcunque. condicione tali. quod si bona sepedicta predicto. Magno Pætersun appropriare non sufficio/ ut legis est/ extunc eidem uel heredibus suis per me uel meos/ heredes/ ipsas. xl. marchas puri argenti in bonis sterlingis uel Turonensibus legalibus/ omnibus aliis ualoribus exceptis et exemptis/ infra diem beati Martini episcopi/ anni reuoluti refundere totaliter et restituere me penitus astringo per presentes/ ac interim dictus Magnus Pætersun omnes fructus ac prouentus de dictis bonis leuare teneatur. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum/ una cum sigillis uirorum discretorum. uidelicet Inghemari Karlsun de Byerghwsægaarth. Thordonis Akæsun. fratris [ux]oris mee supradicte. Nicholai Pætersun de Wanstathæthorp. et Bouonis Iønissun de ....othorp presentibus est appensum. ♦ Datum Helsynghborgh. anno domini millesimo. ccco xlo quarto [dominica proxima] post natiuitatem beate uirginis gloriose.

9 Bouonis] rettet med andet blæk, vistnok fra Beronis

— .....othorp] lakune på 1-3 bogstaver; var iflg. Miscellanea XI allerede da læderet.

11 dominica proxima) udfyldt efter Miscellanea XI.

Jens Bentsen af Bromma til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel efterkommende som nulevende, skal vide, at jeg erkender til den gode mand Mogens Pedersen af Sjælland, nærværende brevviser, at have solgt og af egen drift afhændet alt mit gods, rørligt og urørligt, i Holbo herred, nemlig i Lavø, hvilket jeg med rette har fået med min hustru Juliane Ågesdatter, og alt mit gods, rørligt og urørligt, i Høbjærg i samme herred, hvilket jeg med rette har fået fra Niels Ågesen, min hustrus broder, tillige med alle tilliggender til dette gods, nemlig agre, enge, græsgange, fiskevande og skove, for 40 mark lødigt sølv, hvilke jeg med dette brev erkender fuldt ud at have modtaget og oppebåret af samme. Men jeg forpligter mig med dette brev til fuldstændigt at tilskøde og oplade samme Mogens Pedersen nævnte gods, alt og hvert som fornævnt, inden et år fra dato, når han anmoder mig derom, samt at hjemle ham alt det fornævnte gods mod krav fra hvem som helst på den betingelse, at hvis jeg ikke er i stand til at hjemle fornævnte Mogens Pedersen oftnævnte gods efter loven, da binder jeg mig med dette brev til enten selv eller ved mine arvinger fuldstændigt at tilbagebetale og gengive hans arvinger de 40 mark lødigt sølv i gode sterlinger eller lovlig Toursmønt, alle andre værdier undtaget og udelukket, inden Mortensdag næste år; i mellemtiden skal nævnte Mogens Pedersen oppebære alle frugterne og indkomsterne af nævnte gods. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd Ingemar Karlsen af Bergsjöholm, Tord Ågesen, min ovennævnte hustrus broder, Niels Pedersen af Vanstadtorp og Bove Jensen af .....othorp hængt under dette brev. Givet i Helsingborg i det Herrens år 1344 søndag efter den glorrige hellige jomfrus fødsel.