Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gratia dux Iuciæ in domino salutem/ ♦ Notum facimus uniuersis, presentibus publice protestando, quod sub anno domini mo ccco xlvo in die beati Bric<c>ii episcopi et confessoris, constitutus in porta monasterii Løgum uir discretus, Tuko Esbernsun coram Woghen Nyclessun placito nostro iusticiario, cum inhabitantibus Lygherret presidente, scotauit presentium exhibitori uenerabili patri domino Thomæ abbati in Lugum totique conuentui ibidem ob remedium anime sue, ac progenitorum suorum, omnia bona et singula, mobilia et immobilia in campo Welderup sita, in quibus Tuko Eysun residet, sex oras siliginis ualentia in redditibus annuatim, cum comunitate pecorum et stathkorn in eisdem. item bona eodem campo, in quibus residet, Gothswen Iacobsun, ualentia oram siliginis annuatim, cum duobus colonis, qui soluant 24 pullos annuatim\ item bona sua in campo Branthorp sita, in quibus residet Thordo Iønsun, ualentia sex oras annonæ annuatim cum comunitate pecorum et stathkorn in eisdem bonis. item bona in Stendorp sita, que de Thormanno Ketylsun, iuste emptionis titulo obtinuit, dimidiam march<am> siliginis ualentia annuatim. item bona sua in campo Bilstedt sita in quibus Petrus Food residet, etiam dimidiam march<am> siliginis ualentia pro pensione annualis <et> resignauit cum singulis et uniuersis attinentiis, agris cultis et incultis, pratis, siluis, pascuis, aquis et aquarum decursibus, ac cum iure summo, medio et infimo nil exepto, prout dicta bona unquam liberius habuit et possedit, ac dicto monasterio, contulit et legauit iure perpetuo possidendas obligans se, et heredes suos, ad liberandum appropriandum, et disbrigandum bona pretaxata ad reuolutionem trium annorum iuxta terre consuetudinem, ab impetitione cuiuscunque/ ♦ Unde nos dictam scotationem rite et rationabiliter factam, ratificamus, approbamus, et presentibus confirmamus ipsi monasterio bona memorata adiudicantes iure perpetuo libere possidenda, ac prohibentes, ne quis se de dictis bonis, absque consensu, et uoluntate speciali abbatis, qui ibidem pro tempore fuerit, intromittat quoquo modo, prout gratiam nostram diligere uoluerit inoffensam. ♦ Datum anno, die et loco supradictis, teste Wogen antedicto.

12 Bric<c>ii] Brictii Aa. —

26 og 27 march<am>] march Aa.

28 <et>] mgl. Aa.

Valdemar, af Guds nåde hertug af Jylland, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle og erklærer offentligt med dette brev, at i det Herrens år 1345 på biskoppen og bekenderen St. Briccius' dag var den gode mand Tyge Esbernsen til stede på vort retterting, der holdtes med indbyggerne fra Løherred i porten i Løgum kloster under forsæde af Vogn Nielsen, og til lægedom for sin og sine forfædres sjæle tilskødede han der til nærværende brevviser, den ærværdige fader herr Thomas, abbed i Løgum, og hele det menige konvent sammesteds alt sit gods, rørligt og urørligt, på Vellerup mark, på hvilket Tyge Ejsen bor, til en værdi af 6 øre rug i årlig indtægt, med fællig og stadkorn på samme, fremdeles gods på samme mark, på hvilket Godsvend Jakobsen bor, til en værdi af en øre rug årligt, med to landboer, som årligt skal betale 24 høns, fremdeles hans gods på Branderup mark, på hvilket Tord Jensen bor, til en værdi af 6 øre korn årligt, med fællig og stadkorn på samme gods, fremdeles gods i Stenderup, som han ved retmæssigt køb har erhvervet af Tormund Kjeldsen, til en værdi af en halv mark rug årligt, fremdeles sit gods på Bedsted mark, på hvilket Peder Fod bor, også til en værdi af en halv mark rug i årlig afgift, og han oplod det med alle dets tilliggender, agre, dyrkede og udyrkede, enge, skove, græsgange, vande og vandløb og med højeste, mellemste og laveste domsmyndighed, intet undtaget, således som han nogen sinde frit har haft og besiddet det, og han overdrog og skænkede det til nævnte kloster, at besidde med rette evindelig, idet han forpligtede sig og sine arvinger til i et tidsrum af tre år og i overensstemmelse med landets skik at fri, hjemle og frigøre ovennævnte gods for krav fra en hvilken som helst side. Derfor stadfæster vi denne lovligt og rigtigt foretagne skødning, og vi godkender og bekræfter den med dette brev, idet vi tildømmer klostret fornævnte gods til fri og retmæssig besiddelse evindelig, og idet vi forbyder enhver at befatte sig med nævnte gods uden særligt samtykke og billigelse fra den, der til enhver tid er abbed sammesteds, såfremt han øn sker vor nåde ukrænket. Givet ovennævnte år, dag og sted, med fornævnte Vogn som vidne.