Tekst og udgave
forrige næste

Trykt efter Lüb. UB:

Honorabilibus uiris ac famosis dominis .. consulibus ciuitatis Lubicensis, Hartwicus de Ritzerowe famulus seruicium suum in omnibus et honorem. ♦ Noueritis, quod illos octo equos, quos uester aduocatus sumptos prope Ritzerowe ad uestram duxit ciuitatem, strennuus famulus Witte Make et ego cum nostris, dominorum nostrorum regis Dacie ac ducis Saxonie seruitores, sumpsimus et abstulimus super manifestos dominorum nostrorum eorundem inimicos, uidelicet dominos comites Holtzatie. ♦ Quapropter eosdem equos nobis remitti peto per exhibitorem presencium. ♦ Quibus sibi presentatis per uos quiti extunc ab omni impeticione racione premissorum ex parte nostri et nostrorum manebitis penitus. ♦ Pro quo uobis sto et promitto per presentes. ♦ Datum premissorum in testimonium anno domini mocccoxlo octauo, in uigilia beatorum apostolorum Petri et Pauli, meo sub sigillo.

Hartvig v. Ritzerow, væbner, til de hæderværdige og berømmelige mænd, de herrer rådmænd i staden Lübeck, i tjenstvillighed og ærbødighed.

I skal vide, at de otte heste, som Eders foged tog nær Ritzerow og førte til Eders stad, har vi, den strenge væbner Witte Make og jeg, sammen med vore mænd, tjenere hos vore herrer Danmarks konge og hertugen af Sachsen, taget og bortført fra samme vore herrers åbenbare fjender, nemlig de herrer grever af Holsten. Derfor beder jeg om, at samme heste tilbagesendes os med nærværende brevviser. Når I har overgivet dem til ham, skal I fra da af altid være fuldstændigt fri for ethvert krav i denne sag fra vor og vore mænds side. Det står jeg inde for og lover Eder ved dette brev. Givet til vidnesbyrd om fornævnte i det Herrens år 1348 dagen før de hellige apostle Petrus' og Paulus' dag under mit segl.