Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A, udfyldt efter Aa.

Omnibus presen[s scrip]tum cernentibus Gyncechinus senior proc[on]sul [c]iuitatis [Roskilde]nsis. Iacobus Skaal a[du]oca[tus Iaco]bus Gutmun[d]sun ciuis Roskildensis Magnus Iohannis A[ndreas] s[a]crista perpetui uicarii e[cclesie Roskildensis] Iacobus de Tho[r]slw[n]d et Nicholaus [Ys]høug[h] sacerdotes salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi. quod cum discretus uir dominus Nicholaus Platæ canonicus Roskildensis alias bona honorabilis [ui]ri domini magistri Hemmingi archid[ia]coni [Ro]skildensis tunc in lecto infirm[it]atis decumbentis/ mobilia immobilia cum pertinenciis sui[s in] Thorslundmaglæ et in Reth[er]slef auctoritate et mandato [honorabil]is domini magistri Hemmingi sco[tauit] in placito Litleheret ad [fund]acionem unius altaris [per ipsum] dotati in ecclesia Roskildensi cum una missa in remedium anim[e] s[ue]/ animarumque fratrum et progenitorum s[uorum inperpetuum] quolibet die ce[le]branda presente domina Ethlæ relicta Petri Grubbæ/ protunc herede ipsius m[agist]ri Hemmingi et consensum prebente ad premissa hoc excepto quod unam curiam de bonis antedictis/ quam uellet/ sibi reti[ne]ret/ si superstes existe[ret]/ et bona predicti domini magistri Hemmingi ad ipsam iure hereditario deuoluerentur. predictus dominus magister Hemmingus sanus/ in ipso placito Litleheret personaliter p[oste]a existe[n]s uidelicet anno domini .mo.[cc]co.xlo nono. feria secunda ante festum beatorum Dyonisii et sociorum eius predictam scotacionem per prefatum canonicum Nicholaum Platæ prius factam confirmauit et ratam habuit et memorata bona su[a] ad ipsum altare ex superhabundanti scotauit et [cu]riam quam prefata domina Ethlæ/ sibi retinere intenderat si superstes ipsius fieret/ et bona sua ad ipsam iure hereditario deuoluerentur/ eciam propria manu scotauit ad altare supradictum/ nobis presentibus et pluribus aliis fidedignis. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno [et] die supradictis.

14 Gyncechinus] [Gynce]kinus Aa.

15 Skaal] Saal Aa.

15-16 Gutmundsun] Gutmundssun Aa.

19 Nicholaus] Nicolaus Aa.

22 Retherslef] Rethersløf Aa.

1 Litleheret] Litlæheret Aa.

♦ Nicholaum)] Nicolaum Aa.

6 Ethlæ] Øthlæ Aa.

7 sua] herefter que i Aa.

Gynceke den ældre, staden Roskildes borgmester, Jakob Skål, foged, Jakob Gudmundsen, borger i Roskilde, Mogens Jensen, Anders, sakristan, evige vikarer ved Roskildekirken, Jakob af Torslunde og Niels Ishøj, præster, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at efter at den gode mand, herr Niels Plade, kannik i Roskilde, tidligere på Lille herredsting med bemyndigelse og fuldmagt af den ærværdige mand, herr magister Hemming, ærkedegn i Roskilde, der da på grund af sygdom måtte holde sengen, havde skødet nævnte herr magister Hemmings gods i Torslundemagle og Reerslev, rørligt og urørligt, med dets tilliggender til oprettelsen af et alter, doteret af ham, i Roskildekirken med en messe til lægedom for hans sjæl og hans brødres og forfædres sjæle, at holde hver dag til evig tid, og efter at fru Edle, enke efter Peder Grubbe og nu samme herr magister Hemmings arving, personligt nærværende havde givet sit samtykke til foranstående med den undtagelse, at hun efter eget valg vilde beholde en gård af det fornævnte gods for sig, hvis hun overlevede ham og fornævnte herr magister Hemmings gods tilfaldt hende som retmæssig arv, så fremstod fornævnte herr magister Hemming, da han var blevet rask, senere, nemlig i det Herrens år 1349 mandagen før St. Dionysius' og hans fællers dag, personligt på samme Lille herredsting, hvor han bekræftede og stadfæstede fornævnte skødning, foretaget af omtalte kannik Niels Plade, og til overflod skødede han sit nævnte gods til samme alter, og han skødede ligeledes egenhændigt den gård, som fornævnte fru Edle havde haft i sinde at beholde for sig, hvis hun overlevede ham og hans gods tilfaldt hende ifølge arveret, til ovennævnte alter i vor og adskillige andre troværdige mænds nærværelse. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.