Tekst og udgave
forrige næste

Wi Bůghezlaf vnde Barnim. brůdere. van der gnade godes vůrsten tů Ruyen. vnde hertoghen van Stetin. be kennen des. openbare in dessem breue. vmme use daghe. de wi scholden holden. tů sunte Michelis daghe. vnde hebben ghe holden. tů Wordingheborg. vmme dat lant. vnde stat. tů Bard. vnd vmme de schelinghe. de wi. mit den heren van Mekelenborg. dar vmme hebben. dar vs use here. køningh Waldemer van Denemarke. scholde vnscheden hebben. mit den vør benůmden heren. des heft vse here de køning dat ghelenghet. wente tů sunte Iacobes daghe/ des apostelen. de negest tůkømende is. al dar sulues tů Wordinghborg. vnde wat he vs. denne sprekt. dar vmme vor en recht. dat wil wi holden. bi vsen eden. de wi vseme vor be nůmden heren dar ůp. ghe svoren hebben. vnde bi useme løuede. dat wi ghe løuet hebben. vnde bidden en dar vmme. dat he vs denne en recht spreke. dat wille wi holden. ane iengherlege nasprake vnde vůrwit. ♦ Were it also. dat wi des nicht en helden. so wille wi von Wordinghborg nicht. wi en hebbent ghe holden. dat he ghe sproken heft. ♦ Tů tughinghe desser ding. hebbe wi use ingheseghle vor dessen bref. ghe henghet. Datum et actum. in Wordinghbůrg. anno domini. mo. ccco. quinquagesimo. in crastino. beati Kalixti pape\

Vi Bugislav og Barnim, brødre, af Guds nåde fyrster over Rügen og hertuger af Stettin, erkender offentligt med dette brev, at med hensyn til vore forhandlinger, som vi skulde føre St. Mikkels dag, og som vi har ført i Vordingborg angående landet og staden Barth og angående den strid, som vi har med herrerne af Mecklenburg derom, i hvilken sag vor herre, kong Valdemar af Danmark, skulde have forligt os med fornævnte herrer, så har vor herre kongen forlænget fristen indtil førstkommende apostel St. Jakobs sag selv samme sted i Vordingborg. Og hvad han da afsiger som retskendelse for os, det vil vi overholde ved vore eder, som vi har aflagt herom til vor fornævnte herre, og ved vort løfte, som vi har lovet, og vi beder ham om, at han vil afsige en retskendelse imellem os; den vil vi overholde uden nogen senere indsigelse eller bebrejdelse. Hvis vi ikke overholder det, så vil vi ikke drage fra Vordingborg, førend vi har overholdt, hvad han har afsagt som kendelse. Til vidnesbyrd herom har vi hængt vore segl under dette brev. Givet og forhandlet i Vordingborg, i det Herrens år 1350 dagen efter den hellige pave Calixtus' dag.