Tekst og udgave
forrige næste

A:

Wy radmanne der stad to Lubeke bekennen openbar in desseme breue dat wy gheloued hebben. deme edelen vorsten vnd heren Woldemar koninghe to Denemarken eynen ganzen velighen dach. vor vs. vnd vor vse borghere vnd vor alle de. de dor vsen willen don vnd laten willen. wente to pinghesten de negheste komende is de ver hilghen daghe vt. twischen eme vnd alle den sinen vnd vs. vnd alle den vsen. aller weghene in ganzzer velicheit to wesende, ane de in vser stad vnd in vseme richte vorvestet vnd vredelos sin. ♦ Vortmer scholen in dessen daghen wesen Marquard Westensees vrund, de in des vorbenomeden heren des koninghes breue, den he vs wedder gheuen heft, bi namen ghescreuen sin. ♦ Datum anno domini mocccol secundo in uigilia beati Laurencii martiris sub nostro sigillo in testimonium premissorum.

a:

Wy borgermestere, ratlude, borgere vnde de gemeinheit der stat tů Lubeke. bekennen vnde betughen openbar in dessem breue, dat wi ghelouet hebben den edelen vnde hoghborn fursten vnde heren, heren W. konighe tů Dennemarken, vnde allen den sinen eynen gantzen veylighen dach vor vns vnde vor di vnse vnde vor alle, di dorch vns důn vnde laten willen, wente tů pingesten, di neghest komende is, di vir hilgen daghe al vt, also dat he vnde sine veylich komen moghen in vnse stat vnde ghebiet, vnde war wi ghewaldich sin, tů lande vnde tů watere, war se ghewerf hebben, vnde dat he vnde di sine in vnse stat tů Lubek, in vnse hauen vnde in vnsen ghud, dar wi bede ouer hebben, bi allem rechte, dar he vnde sine olderen recht tů hebben bliuen scolen, vnde aller weghen veylich tů wesende vor vns vnde vor vns vnde vor vnse vnde vor alle, di dorch vns důn vnde laten willen, sunder di in vnse stat voruestet vnde vredelos sin. ♦ Vortmer nimt he in sinem daghe, di hir na bescreuen stan met namen in dessen breue, Marquar Westenses vrunt, alse Hartwich, Clauus vnde Helrich, brodere, di Breyde ghenant sin. ♦ In cuius. ♦ Datum etcetera.

1-2 in ganzzer velicheit] her slutter ovennævnte skriftprøve; det øvrige samt a er trykt efter Lüb. UB.

A:

Vi rådmænd i staden Lübeck erkender offentligt med dette brev, at vi har lovet den ædle fyrste og herre kong Valdemar af Danmark et fuldstændigt lejde fra vor, vore borgeres og alle deres side, som vil handle eller undlade at handle efter vor vilje, i tiden indtil førstkommende pinse, de fire helligdage ud, (at gælde) mellem ham og alle hans mænd og mellem os og alle vore mænd, så at de alle vegne kan være i fuld sikkerhed, med undtagelse af dem, som er rets- og fredløse i vor stad og i vort retsområde. Fremdeles skal Markvard v. Westensees venner, som er anført med navns nævnelse i den fornævnte herre konges genbrev være indbefattet i denne aftale. Givet i det Herrens år 1352 aftenen før St. Laurentius martyrens dag under vort segl til vidnesbyrd om det foranstående.

a:

Vi borgmestre, rådmænd, borgere og hele borgerskabet i staden Lübeck erkender og bevidner offentligt med dette brev, at vi har lovet den ædle og fornemme fyrste og herre, herr Valdemar, konge af Danmark, og alle hans mænd et fuldstændigt lejde fra vor og vores og fra alle deres side, som vil handle eller undlade at handle efter vor vilje i tiden indtil førstkommende pinse, de fire helligdage ud, således at han og hans mænd i sikkerhed kan komme ind i vor stad og i vort område og der, hvor vi råder til lands og til vands (og) hvor de har ærinde, og at han og hans mænd i vor stad Lübeck, i vor havn og vor ejendom, som vi har rådighed over, skal forblive ved al rettighed, som han og hans forældre havde krav på, og at de alle vegne skal være i fuld sikkerhed fra vor og vore folks og alle deres side, som handler eller undlader at handle efter vor vilje, med undtagelse af dem, som er rets- og fredløse i vor stad. Fremdeles medtager han i sin aftale de mænd, som herefter er anført med navn i dette brev, Markvard v. Westensees venner, nemlig brødrene Hartvig, Klaus og Helrik som kaldes Breyde. Til (vidnesbyrd) herom. Givet, o.s.v.