Tekst og udgave
forrige næste

W dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem sempiternam ♦ Nouerint uniuersi quod sub anno domini mocccolo quinto sabbato palmarum coram placito nostro iusticiario Alburgis habito personaliter constitutus quidam Iacobus Palk exibitori presencium Michaeli Niclæssun dicto Krabbe quandam curiam in Wormstorp in parochia Fiskbæk sitam cum suis pertinenciis singulis mobilibus et immobilibus uidelicet agris pratis siluis pascuis et piscaturis. scotauit et alienauit placito nostro obligans se ad appropriandum et deliberandum eidem Michaeli predictam curiam ab impeticione quorumcumque ♦ Datum anno die et loco supradictis teste Nicholao Ienssun de Kældebæk placito nostro iusticiario tunc temporis presidente.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1355 lørdagen før palmesøndag var en vis Jakob Palk personligt på vort retterting i Ålborg og skødede og afhændede til nærværende brevviser Mikkel Nielsen, kaldet Krabbe, en gård i Vormstrup i Fiskbæk sogn med alle dens rørlige og urørlige tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange og fiskevande, og forpligtede sig på vort ting til at hjemle og fri samme Mikkel fornævnte gård mod krav fra hvem som helst. Givet ovennævnte år, dag og sted med Niels Jensen af Keldebæk, som da førte forsædet på vort retterting, som vidne.