Tekst og udgave
forrige næste

Trykt efter Lüb. UB. og Hans. UB.:

Hec est querela, quam mouent ciues Sundenses contra Campenses. ♦ <1> Primo quod in nundinis Scanore in anno domini mocccolii uenerunt duodecim uiri de Campen et nocturno tempore in mera tranquilitate et pace fregerunt bodas duas et res ciuium dictorum spoliare nitebantur, quos dicti nostri ciues cum adiutorio ciuium Wismariensium comodose depulerunt. ♦ Alia uero nocte adueniente dicti ciues Campenses uenerunt cum magno clamore, excercitu et congregacione et armata manu nocturno tempore inuaserunt ciues nostros in multis suis rebus iacentes et pacem sperantes ipsosque spoliarunt omnibus suis rebus in ualore quingentarum marcarum Sundensium, ibidem sex de ipsis interfecerunt, tres wlnerauerunt et quatuor captiuatos duxerunt in bodam aduocati Campensis, quos ibidem detinuit usque in diem, et quod tandem fuerunt dimissi prefecta tamen caucione per nostrum aduocatum. ♦ Pro ista uiolencia nichil iuris a dictis suis malefactoribus consequi poterant de omnibus sibi per ipsos minus iuste illatis. <2> Item cum dicti nostri ciues Sundis uenerunt, de dictis suis iniuriatoribus inuenerunt tres in Sundis, quos pro suis ueris spoliatoribus et occisoribus iure Lubicensi inpetebant, a nobis, quod iuris super ipsos fieri postulantes ; tunc superuenienti Maas Tochslegere aduocato Campensi et scabino ibidem nobis instanter supplicauit, ut dicti tres fideiussoribus traderentur. ♦ Tandem factum fuit ad ipsius rogatum, quod dicti tres fuerunt fideiussoribus traditi super terminum deputatum, quod in illo termino esse deberent in Sundis et dictis nostris ciuibus facere de iniuriis, contumeliis et uiolenciis ipsis illatis totum et de omnibus sibi obiciendis, quod esset iuris Lubicensis, quod si non facerent, deberent esse deuicti in quadringentis marcis Sundensium denariorum nostris ciuibus dandis. ♦ Quem terminum, quamuis sepissime ad ipsorum instanciam per nos prorogatus fuit, neglexerunt et seruare contempserunt. ♦ Quo uiso per nos dicti nostri ciues huiusmodi pecuniam per ipsos Campenses arbitratam et neglectam pleno iure Lubicensi a dictis fideiussoribus sunt consecuti, a quibus et aliis sibi iusticiam fieri affectant. <3> Item conquerimur nos consules Stralessundenses, quod stantibus istis amicabilibus treugis per Hermannum de Rode ex una et Iohannem Brunen ex altera factis et treugatis et postmodum per nos ad peticionem ipsorum et dominorum consulum Lubecensium prolongatis dicti Campenses bona nostrorum ciuium, que ob spem pacis et securitatis in portum suum deuenerunt, usurparunt et de omnibus hiis se intromiserunt, que adhuc detinent minus iuste in nostrorum ciuium dispendium et grauamen, uidelicet xvii lastas siliginis et x lastas allecium et alia multa plura, a quibus nobis iusticiam petimus et fieri postulamus.

13 uenerunt] B, mgl. A.

14 et(1)] B, mgl. A.

18 et armata] B, armata A.

23 quod] Lüb. UB. og Hans. UB. L.l. retter til qui.

26 Sundis] B, Sundenses A.

29 Tochslegere] Thoslegher B.

1 obiciendis] B, obicientibus A.

2 deuicti] B, conuicti A.

14 grauamen] B fortsætter a quibus nobis iusticiam petimus inpendi. (Derefter med anden hånd:) Et bona ista fuerunt decem laste allecium. Item xvii laste (= lastas) siliginis nostris ciuibus acceperunt. (Derefter overstreget:) Item conquerimur, quod nostris ciuibus decem lastas allecium in die beati Steffani in festo natiuitatis Christi acceperunt, prout met recognouerunt se tali die predicto accepisse.

Dette er den klage, som borgerne i Stralsund fører mod borgerne i Kampen. <1> For det første, at i det Herrens år 1352 kom tolv mænd fra Kampen på Skånemarkedet, og ved nattetid i dyb ro og under fuld fred sønderslog de to boder og forsøgte at plyndre nævnte borgeres ejendele; dem fordrev vore nævnte borgere let med hjælp af borgere fra Wismar. Men en efterfølgende nat kom nævnte borgere fra Kampen under høje råb med hærskare og i sluttet trop og angreb med væbnet hånd ved nattetid vore borgere, der lå der med meget gods og som regnede med fred, og plyndrede disse for alle deres ejendele til en værdi af 500 mark stralsundisk, dræbte sammesteds seks af dem, sårede tre og førte fire som fanger til den bod, der tilhørte Kampens foged; og han holdt dem fangen sammesteds til op på dagen, og at de blev først sluppet fri, efter at der var stillet sikkerhed af vor foged. For denne vold kunde de ikke opnå nogen ret hos deres voldsmænd med hensyn til alt det, der uretfærdigt var tilføjet dem af disse. <2> Da fremdeles vore nævnte borgere kom til Stralsund, fandt de tre af dem, der som nævnt begik vold imod dem, i Stralsund, og de sagsøgte dem efter lybsk ret som deres sande tyve og drabsmænd, idet de forlangte af os, at der skulde vederfares dem, hvad der var ret; da bønfaldt Thomas Tosleger, foged og magistratsmedlem i Kampen, der senere var ankommet, os indtrængende om, at de nævnte tre måtte overgives til kautionister. Det skete så på dennes anmodning, at de nævnte tre blev overgivet til kautionister indtil en fastsat termin, så at de til den termin skulde være i Stralsund og fuldt ud yde vore nævnte borgere, hvad der var i overensstemmelse med lybsk ret med hensyn til den uret, hån og vold, der var påført samme, og svare på alt, hvad der fremførtes imod dem; men hvis de ikke gjorde det, skulle de som fældede være forpligtet til at give vore borgere 400 mark stralsundiske penninge. Den termin undlod de under forsømmelse og ringeagt at overholde, selv om den meget ofte på deres indtrængende opfordring blev forlænget af os. Da man indså dette, har vore nævnte borgere gennem os i fuld overensstemmelse med lybsk ret rejst fordring på disse penge, som samme borgere fra Kampen havde fået fastsat ved voldgift, men som de havde undladt at betale, hos de nævnte kautionister, og hos dem og hos andre stræber de efter, at der skal vederfares dem retfærdighed. <3> Fremdeles klager vi rådmænd i Stralsund over, at nævnte borgere fra Kampen, skønt den venskabelige våbentilstand består, der var sluttet og aftalt af Herman v. Rode på den ene side og Johan Brun på den anden, og senere forlænget af os efter anmodning af disse og af de herrer rådmænd i Lübeck, har bemægtiget sig gods tilhørende vore borgere, som i forventning om fred og sikkerhed kom til deres havn, og tiltaget sig besiddelsen af det altsammen, hvilket de stadig uretfærdigt tilbageholder til skade og tynge for vore borgere, nemlig 17 læster rug og 10 læster sild og meget andet mere, for hvilket vi beder om og kræver, at der skal vederfares os retfærdighed.