Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus Ebbessun. famulus. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam presentes quam futuri. mo. illustri principi ac potenti. domino meo karissimo. domino Waldemaro Danorum Sclauorumque regi. omnia et singula bona mea in Gyefnetofte. Støfnsheret. que. de Petro Nichelsun. iusto empcionis tytulo habui. cum omnibus et singulis. pertinenciis suis. uidelicet agris. pratis. pascuis. siluis piscaturis. humidis. et siccis. uendidisse et scotasse. ac plenum precium. percepisse pro eisdem. unde dicto domino regi Waldemaro. heredibus suis ac corone regni Dacie. predicta bona cum suis pertinenciis. me. et heredes meos. obligo per presentes appropriare ab impeticione quorumcumque disbrigare. ac necesse si fuerit. litigio stare propriis meis sumptibus. pro eisdem. ♦ In cuius rei testimonium. sigillum meum. una cum sigillis. uirorum uenerabilium. dominorum Hinrici episcopi Roskildensis. Nicholai Iohannis canonici ibidem ac prepositi in Østersysyl. Gyncekini de Falkendale et Yenceke armigerorum presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo.ccco. quinquagesimo. sexto. die sancti Ualentini martiris\

12 per presentes] tilf. o. l.

Oluf Ebbesen, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel nulevende som fremtidige, skal vide, at jeg til den berømmelige og mægtige fyrste, min såre kære herre herr Valdemar, de Danskes og Venders konge, har solgt og skødet mit gods i Gentofte i Støfnys herred, alt og hvert, som jeg ved retmæssigt køb har erhvervet af Peder Nielsen, med dets tilliggender, alle og hvert enkelt, nemlig agre, enge, græsgange, skove, fiskevande, vådt og tørt, og at jeg har modtaget fuld betaling for samme. Derfor forpligter jeg mig og mine arvinger med dette brev til at hjemle nævnte herre konge Valdemar, hans arvinger og Danmarks riges krone fornævnte gods med dets tilliggender og at fri det for krav fra hvem som helst og, hvis det bliver nødvendigt, på min egen bekostning at stå til rette for samme under en proces. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de ærværdige mænd herrerne Henrik, biskop af Roskilde, Niels Jensen, kannik sammesteds og provst i Østersyssel, Gynceke af Falkendal og Jensike, væbnere. Givet i det Herrens år 1356 på martyren St. Valentins dag.