Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

In eodem modo/ dilecto filio abbati monasterii in Esrom Cisterciensis ordinis Roschildensis diocesis salutem etcetera ♦ Apostolice solicitudinis etcetera usque incrementa/ ♦ Cum igitur ut idem abbas in commissa sibi predicti monasterii de Colbaz cura facilius proficere ualeat/ tuus fauor sibi esse noscatur plurimum oportunus/ discrecionem tuam rogamus et hortamur attente per apostolica tibi scripta mandantes quatinus eundem Nicolaum abbatem et commissum sibi prefatum monasterium tibi ut patriabbati subiectum habens pro nostra et dicte sedis reuerencia propensius comendata in ampliandis et conseruandis iuribus suis/ sic eum tui fauoris presidio prosequaris quod ipse/ Nicolaus abbas in commisso sibi eiusdem monasterii regimine se possit utilius exercere/ tuque diuinam misericordiam et dicte sedis benediccionem et graciam exinde uberius consequi merearis ♦ Datum ut supra\

17 In eodem modo] cf. nr. 119.

2 Datum ut supra] cf. nr. 119.

På samme måde til vor elskede søn abbeden i klostret i Esrom af cistercienserordenen i Roskilde stift, hilsen o.s.v.

Den apostoliske omsorgsfulde iver o.s.v. indtil nævnte sæde. Da nu, for at samme abbed lettere kan have fremgang i den ham betroede omsorg for fornævnte Kolbatz kloster, Din gunst vides at være yderst fordelagtig for ham, beder og opfordrer vi indstændigt Dig, vor gode søn, ved apostolisk brev, at Du af ærbødighed for os og nævnte sæde lader samme abbed Nicolaus og det ham betroede fornævnte kloster, der er undergivet Dig som faderabbed, være Dig velvilligt anbefalet til forøgelse og bevarelse af dets rettigheder, og at Du omfatter ham således med Din gunst og beskyttelse, at samme Nicolaus må vise sig nyttig i det ham betroede styre af samme kloster, og Du derved yderligere må gøre Dig fortjent til at opnå Guds miskundhed og nævnte sædes velsignelse og nåde. Givet som ovenfor.