Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

In nomine domini amen. ♦ Ego Iohannes Grabowe ciuis Sundensis quamuis corpore debilis tamen mentis et racionis mee compos si morte preuentus fuero meum in hunc modum ordino et dispono testamentum ♦ ..... ♦ Sciendum quod isti qui secuntur tenentur michi ♦ Primo Det marus de Bard et Fredericus de Gripeswoldis tenentur michi coniuncta manu xvi solidos grossorum minus ii grossos de tunnis quos in festo natiuitatis beate Marie debuissent in Falsterbode exsoluisse ♦ ..... ♦ Item Olauus Neue in Roskilde tenetur michi viii solidos grossorum ♦ Item Iacobus Petersun in Køøk tenetur michi .i. solidum grossorum ♦ Item unus moratur in Rincstede qui michi tenetur xvii grossos et Iacobus Kinben morans in Køøk bene habet noticiam illius ♦ ..... ♦ Datum et actum Falsterbode presentibus discretis uiris Nicolao Zantregher et Hinrico Roden ciuibus Sundensibus anno domini mocccolixo feria quinta post natiuitatem beate Marie uirginis.

I Herrens navn, amen. Jeg Johan Grabow, borger i Stralsund, skønt skrøbelig af helbred, dog karsk af sind og ved fuld fornuft, anordner og opsætter, om døden overrasker mig, mit testamente på denne måde. ..... Man skal vide, at disse, der herefter opregnes, står i gæld til mig. Først skylder Detmar v. Barth og Frederik v. Greifswald med samlet hånd mig 16 skilling grot minus 2 grot for tønder, som de skulde have betalt mig i Falsterbo på St. Marias fødselsdag ..... Fremdeles skylder Oluf Næve i Roskilde mig 8 skilling grot. Fremdeles skylder Jakob Pedersen i Køge mig een skilling grot. Fremdeles bor der en i Ringsted, som skylder mig 17 grot, og Jakob Kindben, som bor i Køge, har godt kendskab til ham. ..... Givet og forhandlet i Falsterbo i nærværelse af de gode mænd Nicolaus Zantregher og Henrik Rode, borgere i Stralsund, i det Herrens år 1359 torsdag efter den hellige jomfru Marias fødselsdag.