Tekst og udgave
forrige næste

1. RA. ÆA. Vordingborgske reg. (1476) p. 223.

Tryk: ÆA. I 98.

Item vdi eet hwit skrin swo merckt ( ) ere mange orfeyde breff giffuen koning Woldemar om her Buggis døød oc mange fleris dødh.

2. Referat i Sjællandske Krønike.

Tryk: Annales Dan. 186; Ellen Jørgensen, Valdemar Atterdag 52 (dansk oversættelse).

1359 ..... Canutus, filius Nicolai Bugge, pro morte patris regem ad tempus habuit suspectum; sed rex cum filio et pluribus militibus solenniter se purgauit, se nunquam consilio, auxilio, conspiracione, consensu uel uoluntate aliqualiter interfuisse, imo interfectores eius odio in perpetuum habiturum, ipsum uero Canutum quasi filium amaturum. ♦ Filius quoque suus Christophorus confraternitatem firmam et stabilem s<ibi> sub attestacione iuramenti promittebat. ♦ Et quoscunque de Iuttis, amicis uel cognatis eius, in graciam regis inducere uellet per modum mediatoris, plenam per annum habeat facultatem; et ad arbitrium eius forma concordie fieri debet.

25 s<ibi>] se mss.

1. Vordingborgske registratur (1476).

Fremdeles er der i et hvidt skrin, mærket således ( ), mange orfejdebreve, givet kong Valdemar, angående herr Bugges og mange fleres død.

2. Referat i Sjællandske Krønike.

1359 ..... Knud, søn af Niels Bugge, havde en tidlang kongen mistænkt for faderens død; men kongen rensede sig højtideligt med ed sammen med sin søn og flere riddere, at han aldrig på nogen måde med råd, bistand, ved sammensværgelse, med samtykke eller vilje havde været deltager, men tværtimod stedse vilde nære had til hans drabsmænd og elske denne Knud som sin søn. Hans søn Kristoffer lovede ham ligeledes fast og varigt broderskab under edelig bekræftelse. Og han skal året igennem have fuld lejlighed til som mægler at føre hvem han vilde af de jyder, som var hans venner eller frænder, tilbage i kongens nåde; og forligets form skal affattes efter hans kendelse.