Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

W dei gracia Danorum Sclauorumque rex. Scaniam inhabitantibus. salutem et graciam ♦ Noueritis quod nos latori presencium domino Iacobo Iermer. canonico Lundensi curiam quandam in Stæfføghe in parrochia Renge in Skøtsheret sitam cum singulis eius pertinenciis. quam de Swenone Elefsun <in> placito Lundensi generali iusto empcionis et scota cionis titulo obtinuit. quam postea alienauit nullo modo. sed in sua pacifica possessione ultra triennium tenuerat pacifice et quiete adiudicamus iure perpetuo possidendam et si necesse fuerit. legibus terre defendendam. ♦ Datum Lundis. anno lxii sabbato post exaltacionem sancte crucis teste N. Ienssun.

22 <in>] mgl. Aa.

23: cf. Dipl. Dan. 3. rk. III nr. 544.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til indbyggerne i Skåne, hilsen og nåde.

I skal vide, at vi tildømmer nærværende brevviser herr Jakob Jermer, kannik i Lund, en gård i Stävie i Räng sogn i Skytts herred med alle dens til liggender, som han ved retmæssigt køb og skødning har erhvervet på landstinget i Lund af Svend Elavsen, og som han ikke senere har afhændet, men i over tre år ukæret og uanfægtet har haft i ukæret besiddelse, at besidde evindelig med rette og om fornødent værne den efter landets love. Givet i Lund (13)62 lørdagen efter det hellige kors' ophøjelse med Niels Jensen som vidne.