Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Wy Barnym van godes gnaden to Stetin der Wende Cassuben Pomeren hertoge vnde vorste to Rugen bekennen des dat wi hebben ghedeghedinghet van des hochgebornen vorsten weghene vses leuen omen vnde heren Woldemers koninges to Denemarken vnde sines rikes weghene bi der enen siiden vnde den ratmannen van den steden bi der zee van der anderen siiden enen sekeren vruntliken dach de schal nu an stan to sunte Iohannes daghe baptisten alse he gheboren wart vnde schal waren bette to vnser vrowen daghe to lichtmissen de neghest kumpt vort ouer dre iar ♦ Den dach scholen se holden an ghuden vrede an beiden siiden ♦ Den vrede scholen se wissenen an beiden siiden mit ghuden breuen vnde mit ghuden luden to holdende alse erer beider breue spreken de se hebben to samende gheuen an beident siden. ♦ Were dat de koning van Denemarken sines rikes insaten edder de sine ieneghen schaden deden den steden edder den eren bynnen dessem vrede edder ienich stucke breken de an sinen vnde eren besegelden breuen ghescreuen stan vmme den schaden vnde vmme de stucke schal he vnde sine louere den steden lik vmme doen binnen dren manden mit mynne edder mit rechte ♦ Were dat binnen dessen daghen de stede ienighen schaden deden edder ienich stucke breken de in eren beseghelden breuen an beident siden ghescreuen stan deme koninghe van Denemarken dat scholen se wedder doen binnen dren manden mit mynne edder mit rechte n<a> spreke vnde louen in dessem breue ♦ Were dat dat nicht wedder daen worde binnen dren manden mit mynne edder mit rechte an beident siden welker den schaden dede de koning edder de sine ofte de stede van weme desse schade edder dit ghebrek schut. so segge wi Buggeslaf Barnym Werslaf brodere hertogen to Stetin vnde vorsten to Ruyen vnde louen dat wi ene scholen behulpen sin mit rade mit dade vnde mit aller ghunste dat en to vromen vnde to hulpe kommen mach also langhe went dat wedder dan wert mit mynne edder mit rechte. ♦ Ok de wile dat dat nicht wedder daen wert mit mynne edder mit rechte alse vorscreuen is so schole wi vnsen manmen des ghunnen dat se den ghennen den desse schade edder dit ghebrek schut dynen moghen vmme ghunste edder vmme penninge ♦ We en denen wil vnde gheste de to en riden edder varen willen de scholen velich wesen dor vnse land vnde stede vor vns vnde vor de genne de dor vnsen willen doen vnde laten willen. ♦ Ok segge wi dat ghedeghedinghet is dat hertige Erik van Sassen dessen vrede vnde desse daghe sunderghen wissenen schal. ♦ To ener tuchnisse desser dinge so hebbe wi Buggislaf Barnym vnde Werslaf brodere hertoghen to Stetin vnde vorste to Rugen vorghesecht vnse ingheseghele heten henghen to dessem ieghenwardighen breue. de ghegheuen vnde schreuen is na Christi bord .xiiic iar in deme lxiiii iare des vridaghes vor sunte Iohannes dage baptisten alse he wart gheboren

4 rikes] herefter overstreget vnde s Aa.

20 n<a>] nu Aa.

Vi Barnim, af Guds nåde hertug af Stettin, over Venderne, Kassuberne A/S Pommeranerne og fyrste af Rügen, erklærer, at vi på den ene side på den højædle fyrste, vor kære onkel og herre kong Valdemar af Danmarks og hans riges vegne og på den anden side på rådmændenes vegne i søstæderne har truffet aftale om en sikker våbenstilstand; den skal begynde nu til St. Hans døberens dag, da han blev født, og vare indtil førstkommende vor Frues dag i kyndelmisse og videre i tre år . Den våbenstilstand skal de overholde i god fred på begge sider. Våbenstilstanden skal de garantere på begge sider med gode breve og med gode folk, at overholde således som begge parters breve udsiger, som de gensidigt har givet hinanden . Hvis kongen af Danmark, hans riges indbyggere eller hans folk tilføjer stæderne eller deres folk nogen skade i løbet af denne våbenstilstand eller bryder nogen af de artikler, som står skrevet i hans og deres beseglede breve, skal han og hans medlovere yde erstatning for den skade og for de artikler inden tre måneder i mindelighed eller efter retskendelse. Hvis stæderne i løbet af denne våbenstilstand tilføjer kongen af Danmark nogen skade eller bryder nogen af de artikler, der står skrevet i deres gensidige, beseglede breve, skal de genoprette dette inden tre måneder i mindelighed eller ifølge retskendelse efter aftale og løfte i dette brev. Hvis det ikke på begge sider bliver genoprettet inden tre måneder i mindelighed eller ifølge retskendelse — ligegyldigt hvem der øver skaden, kongen eller hans folk eller stæderne eller fra hvis side denne skade eller dette aftalebrud sker — så tilsiger vi Bugislav, Barnim, Vartislav, brødre, hertuger af Stettin og fyrster af Rügen, og lover, at vi skal være den anden part behjælpelig med råd og dåd og med al den gunst, der kan være dem til nytte og hjælp, indtil det bliver genoprettet i mindelighed eller ifølge retskendelse. Fremdeles så længe det ikke bliver genoprettet i mindelighed eller ifølge retskendelse, således som det er skrevet foran, så skal vi tillade vore mænd, at de for gunst eller for penge må tjene dem, hvem denne skade eller dette aftalebrud tilføjes. Den, der vil tjene dem, og gæster, der vil ride eller fare til dem, skal nyde sikkerhed under rejsen gennem vore lande og stæder for os og for dem, der vil gøre og undlade at gøre noget for vor skyld. Desuden erklærer vi, at det er aftalt, at hertug Erik af Sachsen særskilt skal garantere denne ” våbenstilstand og disse aftaler. Til vidnesbyrd om dette har vi fornævnte Bugislav, Barnim, Vartislav, brødre, hertuger af Stettin og fyrster af Rügen, ladet hænge vore segl under dette nærværende brev, som er givet og skrevet i året 1364 efter Kristi fødsel fredagen før St. Hans døberens dag, da han blev født.