Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uenerabili fratri Henrico episcopo Roskildensi salutem etcetera ♦ Tue deuocionibus precibus benignum inpertientes assensum libenter ea tibi concedimus graciose que tue quietis commodum respicere dinoscuntur ♦ Cum itaque sicut pro parte tua fuit propositum coram nobis sepe contingat ecclesias et cimiteria tuarum ciuitatis et diocesis per effusionem sanguinis uel seminis uiolari que non potes reconciliare commode per te ipsum nobis humiliter supplicasti ut prouidere tibi super hoc de oportuno remedio dignaremur ♦ Nos itaque tuis supplicacionibus inclinati quod ecclesias et cimi teria* supradicta per aliquem sacerdotem ydoneum reconciliare ualeas quociens fuerit oportunum aqua prius per te uel alium antistitem ut moris est benedicta presencium tibi auctoritate concedimus facultatem ♦ Per hoc autem constitucioni que id precipit per episcopos tantum fieri nullum uolumus imposterum preiudicium generari presentibus post triennium minime ualituris ♦ Datum Auinione vii. kalendas iunii anno quarto.

1 cimiteria] cimiteria tuarum Aa.

4: cf. c. 9 X de consecratione ecclesiae III 40.

Til vor ærværdige broder biskop Henrik af Roskilde hilsen o. s. v. Vi giver gerne velvilligt samtykke til Dine fromme bønner og indrømmer Dig nådigt, hvad der bidrager til at skaffe Dig fred og ro. Da det nu, således som det fra Din side er forebragt os, ofte hænder, at kirker og kirkegårde i Din stad og Dit stift vanhelliges ved udgydelse af blod eller sæd, og Du ikke godt selv kan genindvie dem, har Du ydmygt bønfaldet os om at værdiges at forsyne Dig med et passende middel herimod. Vi imødekommer derfor Dine bønner og giver Dig med dette brevs myndighed fuldmagt til at lade omtalte kirker og kirkegårde genindvie af en egnet præst, så ofte som det behøves, idet vievandet forinden, som skik er, velsignes af Dig eller en anden biskop. Vi vil dog, at der ikke herved for fremtiden skal ske noget afbræk i den bestemmelse , som foreskriver, at kun bisper kan foretage det, hvorfor denne bestemmelse ingenlunde skal gælde efter et tidsrum af tre år. Givet i Avignon den 26. maj i vort fjerde pontifikatsår.