Tekst og udgave
forrige næste

Udtog efter B indtil § 14, derefter Aa:

Anno domini .mo. ccco lxvio. festo natiuitatis beati Iohannis baptiste. congregati in Lubeke. consules ciuitatum maritimarum. Lubeke. domini Iohannes Perzeuale. Hermannus de Wychkede. Iacobus Pleskowe Zeghebodo Cryspyn. Bernardus Cusueld. et Bernardus de Oldenborgh. Hamborgh. domini Heyno Hoyers. Thidemannus. Vppen Perde. Bertramus Hørborgh. et Hartwicus de Hacghede Rozstoch. domini Arnoldus Cropelyn\ et Iohannes de Kyricze. Sundis Hermannus. de Rode. Bertramus Wulflam Wenemarus Buchorn. et Engelbertus Daluicze. Wysmer. Andreas Bucowe. Iohannes Mandrowe. Iohannes Glessowe. et Thidericus de Rampen\ Grypeswaldis domini Heyno Wruke. et Nicolaus Grantzowe notarius. Kolberghe. domini. Bertoldus Pretemyn. et Hinricus Wulf. Kyl. domini Iohannes Langhe. Hermannus Schreye. Nicolaus Ryke. et Nicolaus Halueplugh. Wysby. dominus. Hinricus de Flandria. Ryghe dominus Iohannes Bolto\ Tarbatensis dominus Iohannes de Lyppia. Reualiensis. dominus Albertus. de Verden. de Holmen. Iohannes Hundebeke hos articulos subscriptos pertractauerunt.

<1> .....

<2> Deinde dominus Hinricus comes Holtzacie. per nuncios suos fecit monere ciuitates. petens sibi fieri aliquid refusionis. racione dampnorum. que paciebatur. in lite et racione sororis sue capte. addiciens preuerbia sibi fore facta. ♦ Responderunt ciuitates. quod nemini e<a>rum. quidquid de specialibus preuerbiis constaret. eciam nichil promiserunt ei. dare. quia fuit pro parte regis Zwecie. pro. eo tamen. monuerunt. et eum sicut seipsos proplacitauerunt. in omnibus. quibus potuerunt

<3-4> .....

<5> Preterea dominus Iohannes Walrauen proconsul in Dantzike. ex parte magistri generalis peciit. ut nemo emeret bona. nuper illis de Prvcia in Noressund ablata. et quod nullus assecuraret talia bona. et eorum raptores ♦ Secundo peciit. copias litterarum composicionis. cum rege Dacie. ♦ Utrumque est affirmatum.

<6-13> .....

<14> Item quod illi qui tempore gwerrarum suam ciuilitatem resignauerint in nulla ciuitatum predictarum recipi debent in conciues

<15> Item quod illi qui tempore gwerrarum contra prohibita ciuitatum Scaniam adierunt non debent foueri nec proplacitari per ciuitates nec admitti debent ad iacendum in Scania aut alicubi in vittis\ et nominatim illi de Ribbenitz. Wolgast. Wollyn. Camyn. Grifenberg. Trepetowe. Ruenwolde. Stolpe. Gneuesmolen

<16-24> .....

<25> ..... Summa Roztokcensium. de captiuis ereptis post ultimam computacionem. et pro reisis ad Werdingborch et Nikopinghe. ac pro littera regis xiic lxxvii marce et x solidi Lubicenses .....

<26-32> .....

24 e<a>rum] eorum B.

29 proconsul in Dantzike] tilf. o.l. B.

2 § 14] forkortet i B: Item illi qui resignauerunt ciuilitatem approbatum ut prius=Ca, dog ciuilitatem ut prius extitit diiudicatum.

4 § 15] forkortet i B: Item de paruis ciuitatibus et qui contra prohibita ciuitatum ut prius in alio recessu = Ca, dog ..….…. ut prius etcetera.

11 Werdingborch] Aa, Werdyndborgh B.

— Nikopinghe] Aa, Nykopinghe B.

12 xiic lxxvii marce et x solidi] Aa, xiiiclxxvii marce et x solidi B, slettes og ændres til xxiiiic marce et decem solidi, der igen slettes og ændres til et lx marce Lubicensium denariorum spectant ad istam computacionem.

I det Herrens år 1366 på St. Hans dag var rådmændene fra søstæderne for samlede i Lübeck; fra Lübeck: de herrer Johan Pertzeval, Herman v. Wickede, Jakob Pleskow, Segebod Crispin, Bernhard Koesveld og Bernhard v. Oldenborg, fra Hamburg: de herrer Heine Hoyers, Tideman Uppenperde, Bertram Horborg og Hartvig v. Hachede, fra Rostock: de herrer Arnold Kråpelin og Johan v. Kyritz, fra Stralsund: Herman v. Rode, Bertram Wulflam, Wenemar Bukhorn og Engelbert Dalwitz, fra Wismar: Andreas Bukow, Johan Manderow, Johan Gletzow og Didrik v. Rampen, fra Greifswald: de herrer Heine Wruk og Nicolaus Granzow, notar, fra Kolberg: de herrer Bertold Pretemin og Henrik Wulf, fra Kiel: de herrer Johan Lange, Herman Schreye, Nicolaus Rike og Nicolaus Halveploch, fra Visby: herr Henrik v. Flandern, fra Riga: herr Johan Bolte, fra Dorpat: herr Johan v. Lippe, fra Reval: herr Albrecht v. Verden, fra Stockholm: Johan Hundebeke; og de gennemdrøftede de nedennævnte artikler.

<1> .....

<2> Dernæst lod herr Henrik, greve af Holsten, stæderne mane gennem sine udsendinge, idet han bad om, at der måtte blive ydet ham nogen erstatning for de tab, som han led i striden, og på grund af hans fangne søster?), idet han tilføjede, at der var aftaler med ham herom. Stæderne svarede, at der ikke for nogen af dem stod noget klart vedrørende særlige aftaler; de har ligeledes ikke lovet at yde ham noget, eftersom det tilkom kongen af Sverige); de har dog manet for ham og i alle forhold, hvor de kunde, talt hans sag som deres egen.

<3-4> .....

<5> Desuden bad herr Johan Walraven, borgmester i Danzig, på højmesterens vegne om, at ingen skulde købe det gods, der for nylig i Øresund var blevet frataget dem fra Preussen, og ingen skulde give lejde til sådant gods og til dem, der havde røvet det; for det andet bad han om kopier af forligsbrevet med kongen af Danmark. Begge dele blev bevilget.

<6-13> .....

<14> Fremdeles, at de, som har opgivet deres borgerskab i krigens tid, ikke skal optages som medborgere i nogen af de fornævnte stæder.

<15> Fremdeles, at de, som i krigens tid mod stædernes forbud er rejst til Skåne, ikke skal begunstiges eller værnes på tinge af stæderne; ej heller skal de have lov til at ligge i Skåne eller nogetsteds på feddene, og med navns nævnelse drejer det sig om dem fra Ribnitz, Wolgast, Wollin, Kammin, Greifenberg, Treptow, Rügenwalde, Stolp og Grevesmühlen .

<16-24> .....

<25> ..... Rostockernes beløb for udfriede fanger efter den sidste afregning og for rejser til Vordingborg og Nykøbing og for kongens brev 1377 mark og 10 skilling lybsk .....

<26-32> .....