Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Ericus Barmunson . miles salutem in domino sempiternam .

Presentes scire uolo et posteros non latere me presencium latrici reuerende. domine . Marine . de. Thoosstorp . omnia. bona matrimonialia. dilecte mee contoralis. domine Gertrudis Pætersdoter. in Skania scita . iusto . empcionis titulo . pro competenti precio. uendidisse alienasse et assignasse . unde . eidem . dilecte contorali mee . domine Gertrudi. integrum opidum . dictum Swnderwth . in . Løwæhæræth terra Sellendie. situm . cum . singulis suis . pertinenciis. iure. et proprietate . in ueram recompensam . pro. bonis . per. me prius alienatis . et heredibus suis ueris . trado. et assigno per hec scripta . iure . perpetuo . possidenda .

In cuius rei testimonium sigillum meum una. cum. sigillis nobilium . dominorum . uidelicet Magni ecclesie Rypensis . episcopi . Petri. Grubbæ et Nicholai Stygson militum presentibus est appensum

Datum anno domini . millesimo . ccco. lxo. septimo. in. festo . natiuitatis. sancti. Iohannis baptiste .

Erik Barnumsen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg vil, at nulevende skal vide, og at det ikke skal være skjult for fremtidige, at jeg har solgt, afhændet og opladt alt min elskede hustru fru Gertrud Pedersdatters mødrene gods i Skåne til nærværende brevviser, den ærværdige fru Marina af Toerup, ved et lovformeligt køb for passende betaling. Derfor overdrager og oplader jeg med dette brev min samme elskede hustru fru Gertrud og hendes rette arvinger den hele by, kaldet Sønderød, i Løve herred på Sjælland med alle dens tilliggender og rettigheder og al ejendomsret som sandt vederlag for det af mig tidligere afhændede gods, at besidde med retten evindelig. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de velbyrdige herrer, Mogens, Ribe kirkes biskop, Peder Grubbe og Niels Stigsen, riddere, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1367 på St. Hans dag.