Tekst og udgave
forrige næste

Trykt efter Dipl. Svec.:

Wy Erik van godes gnaden. herthoghe. thů Zassen. thů Engheren vnde thů Westfalen. de olde. vnde vse zone. Erik. bekennen in desseme. openen breue/ vor alle. den yenen. de ene zeen. edder høren lezen. dat wy vnde al de dor vsen. willen d{ov}n vnde laten willen/ schollen/ vnde willen/ mit der stat. van. Lubeke vnde den borgheren. van Lubeke/ holden enen velighen. vrede van desser thyd an vort ouer twe iar./ also dat wy noch. neen. man/ van vsen sloten edder dar in. dor vse lant de wy hebben in dꝟtschen landen./ ze vorvaan. schøllen mit yenegherleyge. stůcken/ hir in dꝟtschen landen/

Ok scholle wy nemande steden ouer thů varende/ ouer vse vere dor vse lant thů ridende/ mit willen vnde mit witschop/ in Dennemarken/ bynnen dessen. twen iaren/ ane. mit rade vnde vůlbord der ratmanne van. Lubeke/

Were it auer dat vser manne welk. zik vorweghen. wolde zynes gh{uv}des. vnde wolde. ryden. edder varen in Dennemarken/ bynnen dessen. twen iaren/ vp. der. van. Lubeke schaden/ den wille wy nicht vordeghedinghen noch zynes lyues/ noch zynes ghůdes/ men it schal. vorbroken. wesen. yeghen. de heren/ vnde stede/ de in desser. vorbyndinghe zynt/ vnde de møghen zik des ane vse. wyd. vnderwynden/ vnde dar en schal desse. vorschreuene. vrede/ nicht mede ghebroken wesen.

Were dat god vorbede. dat desse vorschreuene vrede ghebroken/ wørde/ van. vs edder van den vsen. de dor vsen willen d{ov}n. vnde laten willen zo scholle wy vnde vse naschreuene. medeløuere/ edder also danne lude/ de vse macht dar ane. hebben/ bynnen den ersten/ verteynachten. dar na./ wan de rat van Lubeke\ dat eschet/ ryden vp ene stede. dar wy in beydent zyden velich komen møghen. by vser beyder. lantschede/ in dꝟtschen landen. vnde d{ov}n vmme de vredebrake also vele. alse lik/ is/

Desse. vorschreuenen stůcke loue wy vorschreuene. herthoghe. Erik. vnde vse zone Erik. vnde wy medeløuere her Detlef Parkentyn. her Wasmod Schacke. her Vicke van. Hydzaker riddere/ Vollard. van Tzꝟle/ Henneke Schacke/ Volkquyn. Scarpenberch/ Hinrik van. Crummesse/ Bredehøuet Tzabel. Ekghert Wůlf/ vnde Werneke R{ov}kswale/ knapen. den ratmannen. thů Lubeke/ herthoghen. Alberte van Mekelenborch/ greven Hinrike. vnde ghreuen Clawese. van. Holsten. thů erer. hant. in truwen stede. vnde. vast thů holdende. zunder arghelist/

thů thughe. vnde bekantnisse desser deghedynghe. hebbe wy vnse. inghezeghel. vnde vses zones inghezeghel. mit vser medeløuere inghezeghele. mit willen. vnde. mit witschop thů dessem breue. ghehenghet laten. vnde is ghescheen. na godes bord dritteynhundert iar. in deme. achte vnde zosteghesten iare. in sůnte Mattias daghe. des hilghen apostoles\

30 vorbede] med skråstreg gennem første e A.

3 verteynachten] med skråstreg gennem 1. e A.

8 Detlef] med skråstreg gennem 1. e A.

Vi Erik den ældre, af Guds nåde hertug af Sachsen, af Engern og af Westfalen, og vor søn Erik erklærer med dette åbne brev for alle, som ser eller hører det læse, at vi og alle vore tilhængere i to år fra dette tidspunkt skal og vil holde en tilsikret fred med staden Lübeck og borgerne i Lübeck, på den måde at hverken vi eller nogen anden udfra vore borge eller på vore borge i vore tyske lande skal volde dem fortræd på nogen som helst måde her i Tyskland. Ej heller skal vi tillade nogen med vor vilje og vidende over vore færgesteder til Danmark eller gennem vore lande at ride til Danmark inden for disse to år uden efter rådslagning med og samtykke fra rådmændene i Lübeck. Men hvis en af vore mænd vil risikere sit gods og vil ride eller sejle til Danmark inden for disse to år til skade for dem fra Lübeck, vil vi ikke forsvare ham med hensyn til liv eller gods, men det skal være forbrudt til de herrer og stæder, som er i dette forbund, og de må tage det uden indsigelse fra vor side, og derved skal denne foran skrevne fred ikke være brudt. Hvis denne foran skrevne fred, hvad Gud forbyde, skulde blive brudt af os eller af en af vore undergivne, så skal vi og vore herefter skrevne medlovere eller sådanne mænd, som af os har fuldmagt hertil, i løbet af de første fjorten dage derefter, når rådet i Lübeck kræver det, ride til et sted ved vor fælles landegrænse i Tyskland, til hvilket begge parter i sikkerhed kan komme, og angående fredsbruddet gøre hvad retfærdigt er. Disse foran skrevne artikler lover vi foran skrevne hertug Erik og vor søn Erik, og vi medlovere herr Detlev Parkentin, herr Wasmod Schacke, herr Fikke v. Hitzacker, riddere, Volrad v. Zule, Henneke Schacke, Folkvin Skarpenberg, Henrik van Krummesse, Bredehoved Zabel, Eggert Wulf og Werneke Rokswale, væbnere, på vor ære og tro, stadigt og fast, uden argelist at overholde over for rådmændene i Lübeck, hertug Albrecht af Mecklenburg, grev Henrik og grev Klaus af Holsten. Til vidnesbyrd om og vitterliggørelse af disse forhandlinger har vi med vilje og vidende ladet vort segl og vor søns segl med vore medloveres segl hænge under dette brev. Og det er sket i det Herrens år 1368 på den hellige apostel St. Matthias' dag.