Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Den. wisen. vromen. heren. dem. rade tho der Ryge. de grote wi menen. ratman. vnde houetlude de menen stede de nu. vorgaddert zin an. desser tit tho Copenhauen. mit vnsem. deneste.

Wy. bidden. iu witlich tho wesende dat wi myt willen vnde mit endracht vppe dessen. dach. hebben. orlof ghegeuen tho zegelende iuwelkem manne wor. he wil. vnde werf heft. vnde bidden. dat gi dit laten. vort scriuen an andre stede vnde hauene.

Were ok. dat iheman. vor desser tit dar ghekomen were vnde gezeghelt de vnser. breue edder orlof nicht en. hadde dat he bewisen. mochte dat gi dat richten. also vnser aller ordinancie tho seghet.

Ualete in Christo.

Anno domini mocccolxviiio feria iiiia infra festum. corporis Christi. sub sigillo domini Brunonis Warendorp consulis. ciuitatis Lubicensis.

Til de vise, retskafne herrer, rådet i Riga, hvilke vi, alle rådmænd og høvedsmænd fra hansestæderne, som nu for tiden er forsamlet i København, hilser i tjenstvillighed. Vi beder Eder om, at I tager til efterretning, at vi dags dato gunstigt og endrægtigt har vedtaget at give enhver tilladelse til at sejle, hvorhen han vil, og hvor han har ærinde; og vi beder om, at I lader dette skriftligt gå videre til andre stæder og havne. Hvis nogen før dette tidspunkt er kommet og sejlet hertil, som ikke kan bevise, at han har vort brev eller vor tilladelse, skal herom I dømme, som vor ordinans bestemmer. Hilsen i Kristus. I det Herrens år 1368 onsdagen før Kristi Legems fest under herr Bruno Warendorps segl, rådmand i staden Lübeck.