Tekst og udgave
forrige næste

In nomine domini amen. ♦ Ego Petrus Svenesson sano corpore et animo racionabiliter in modum qui sequitur meum ordino testamentum quod uolo post obitum meum firmiter obseruari. ♦ Quia multis honestis uiris constat me substanciam meam de mera paupertate per multos labores absque addicione siue adiutorio paterne hereditatis. sed solo diuine pietatis iuuamine acquisisse. quare spero et ueraciter scio eam in honorem dei omnipotentis et sancte dei genitricis uirginis Marie eo liberius sine contradictione cuiuscumque. et cuicumque uoluero me posse erogare. ♦ Primo lego in honorem sancte trinitatis et sancte dei genitricis uirginis Marie ad perpetuam uicariam cum omnibus neccessariis instaurandam. cccc marcas Sundensis monete. eamque per meos prouisores pauperi sacerdoti. siue scolari pauperi uolenti procedere ad sacros ordines eodem anno collacionis conferendam. addendo cyphum argenteum cum sex coclearibus argenteis ad calicem preparandam uicariam per eandem ♦ Item lego ad ecclesiam beate uirginis Marie v. marcas item ad ecclesiam beati Nicolai .v. marcas item ad ecclesiam beati Iacobi .iii. marcas ♦ Item lego fratribus minoribus .xxv. marcas. et ibidem eligo meam sepulturam ♦ Item lego fratribus predicatoribus v marcas ♦ Item lego infirmis in loculis ad sanctum spiritum. ii. marcas ♦ Item lego. cc ulnas de lineo panno ad linteamina exulibus apud sanctum Georgium ♦ Item lego. iii marcas in bona sexta feria leprosis extraneis tribuendas ♦ Item. lx paria calciorum ad .ii. solidos ualentes per tres annos pauperibus eroganda ♦ Item lego. x pannos griseos et albos ad uestiendos pauperes eciam per tres annos ♦ Item Hartwico filio meo do. cc marcas Sundensis monete. quas tamen prouisores huiusmodi testamenti sibi non presentant. nec extra ciuitatem ducantur sed cum eis redditus emant infra muros sibi annuatim ubicumque habitauerit presentandos et si uxorem duxerit legitimosque liberos genuerit eosdem redditus post obitum suum filiis suis legitimis hereditabit. sed si filius meus obierit nec filios procreauerit tunc prouisores mei testamenti dictas .cc. marcas pro salute anime mee meorumque parentum ubicumque eis uidebitur expedire largientur ♦ Item do filio meo baltheum argenteum et arma mea. ♦ Si contradixerit et testamentum infringere temptauerit omnino nichil habebit ♦ Item sorori mee et filiis eius lego xx marcas ita ut soror mea optineat x marcas et filii alias .x. marcas equaliter diuidant ♦ Item Tylseken puelle quam mecum in domo habeo lego .xl. marcas ♦ Item ad stipem do .xxx. marcas in exsequiis meis ♦ Item xx marcas pro lapide super tumulum meum ♦ Item lego .x. marcas ad candelam unam que ponatur apud ciborium corporis Christi ad sanctum Nicolaum ♦ Item ii marcas do ad ecclesiam in Eschelsdorp pro salute animarum parentum meorum ♦ Item .ii. marcas ad ecclesiam que dicitur Drottenskerke in Lunden pro salute animarum puerorum meorum. ♦ Quitquit de bonis meis super remanserit prouisores mei testamenti totum in honorem dei et beate uirginis Marie expendant ♦ In prouisores huius testamenti eligo honestos uiros scilicet dominum Wolterum de Ozenbrugghe et Leonem Zemelow et Tidemannum Durekop et Vickonem de Tempele et Tidericum de Beke ♦ [Demum] super omnia uolo ut residua et que accidere potuerit pauperibus uirginibus desponsandis tribuantur ♦ Factum anno domini .mo. ccco. lxviii in uigilia beati Mathei apostoli et ewangeliste presentibus honestis uiris scilicet Iohanne Mankemus et Iohanne de Vynnen quos consules ad hoc miserunt ♦ Huius simile habet Leo Semelowe.

27 Tidericum de Beke] tilf. under I. med henvisningstegn A.

I Herrens navn, amen. Jeg Peder Svendsen, sund på legeme og sind, ordner forstandigt mit testamente på følgende måde, som det er min vilje urokkeligt skal overholdes efter min død. Da det er vitterligt for en mængde agtværdige mænd, at jeg fra skær fattigdom har skabt mig min formue ved megen møje uden bidrag fra eller støtte i en fædrenearv, men alene støttet til Guds fromhed, håber jeg derfor og ved for vist, at jeg des mere uhindret uden indsigelse fra nogen kan give den til ære for Gud den almægtige og til Guds hellige moder jomfru Maria, og til hvem jeg vil. Først testamenterer jeg 400 mark stralsundsk mønt til ære for den hellige treenighed og Guds hellige moder jomfru Maria til indstiftelse af et evigt vikardømme med alle fornødenheder, og det skal af mine eksekutorer overdrages til en fattig præst eller til en fattig pebling, der i samme overdragelsesår vil lade sig vi til de hellige grader, idet jeg tilføjer en sølvskål med seks sølvskeer til at lave en kalk af til samme vikardømme. Fremdeles testamenterer jeg 5 mark til den hellige jomfru Maria kirke, fremdeles 5 mark til kirken St. Nikolai, fremdeles 3 mark til kirken St. Jakobi. Fremdeles testamenterer jeg franciskanerne 15 mark, og sammesteds vælger jeg mit lejersted. Fremdeles testamenterer jeg dominikanerne 5 mark. Fremdeles testamenterer jeg de syge i boderne ved Heiliggeist 2 mark. Fremdeles testamenterer jeg 200 alen lærred til lagener til de forviste i St. Jürgen. Fremdeles testamenterer jeg 4 mark til uddeling langfredag blandt de fremmede spedalske. Fremdeles 60 par sko til en værdi af to skilling, at udrede i tre år til de fattige. Fremdeles testamenterer jeg 10 grå og hvide stykker klæde til beklædning af fattige, ligeledes i tre år. Fremdeles giver jeg min søn Hartvig 200 mark i stralsundsk mønt, som eksekutorerne af dette testamente dog ikke skal overlade ham; ej heller skal de føres ud af staden, men eksekutorerne skal købe renteindtægter for dem inden for murene og årligt give ham disse, hvor han end bor; og hvis han hjemfører en hustru og avler ægtefødte børn, skal han give samme renteindtægter i arv efter sin død til sine ægtefødte børn; men dør min søn og har ikke avlet børn, da skal eksekutorerne af mit testamente skænke de nævnte 200 mark til frelse for min og mine forældres sjæle, hvor de finder det mest hensigtsmæssigt. Fremdeles giver jeg min søn mit sølvbælte og mine våben. Hvis han gør indsigelse og søger at bryde testamentet, skal han overhovedet intet have. Fremdeles testamenterer jeg min søster og hendes sønner 20 mark, således at min søster skal have 10 mark, og sønnerne ligeligt dele de andre 10 mark. Fremdeles testamenterer jeg Tylseke, en pige, som jeg har hos mig i huset, 40 mark. Fremdeles giver jeg 30 mark til almisser ved min begravelse. Fremdeles 20 mark til en sten på min grav. Fremdeles testamenterer jeg 10 mark til et lys, som skal sættes ved Kristi legems ciborium i St. Nikolai. Fremdeles giver jeg to mark til kirken i Eskilstorp til frelse for mine forældres sjæle. Fremdeles to mark til den kirke, som kaldes Drottenskirke, i Lund til frelse for mine svendes sjæle. Hvad der bliver til overs af mit gods, skal eksekutorerne af mit testamente altsammen skænke til ære for Gud og den hellige jomfru Maria. Til eksekutorerne af dette testamente vælger jeg de agtværdige mænd, nemlig herr Walter v. Osenbrugge og Leo Semlow og Tideman Dürkop og Fikke v. Tempele og Didrik v. Beke. Sluttelig vil jeg ud over alt dette, at det tiloversblevne og det, der kan komme til, skal ydes til fattige, trolovede jomfruer. Gjort i det Herrens år 1368 dagen før apostlen og evangelisten St. Mathæus' dag i nærværelse af de agtværdige mænd, nemlig Johan Mankemus og Johan v. Winnen, hvem rådmændene sendte hertil. Et tilsvarende har Leo Semlow.