Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus . Laurentius Swenson. salutem in domino sempiternam .

Tenore presencium protestor uniuersis tam posteris quam presentibus . me uiris discretis et honestis Aruido Piik et Iohanni Lalason presencium ostensoribus in tredecim marchis puri teneri et esse ueraciter obligatum. pro qua quidem pecunie seu argenti summa . bona mea infrascripta uidelicet duas curias in Hesleaas in parochia Stafsinge . duas curias in Nes in

parochia Drænxrydh . duas curias in Skogh cum molendino ibidem in parochia Giellorydh . et unum molendinum in Wesighe . cum omnibus predictorum bonorum adiacenciis . uidelicet agris pratis pascuis siluis piscinis . in sicco et humido . infra sepes et extra positis . nullis penitus exceptis quocumque nomine censeantur . predictis Aruido et Iohanni inpignero per presentes . tali condicione prehabita quod quandocumque bona predicta . per me uel meos heredes redimi contigerit . tunc resolui debent in bonis ualoribus . puta butiro . bobus uaccis et bono panno . lagena butiri recipi debet pro quinque marchis boni boues quilibet pro tribus marchis bone uacce quelibet pro duodecim oris . bonum pannum prout uicissim emitur inter mercatores . omnibus aliis ualoribus pretermissis ita tamen racione prenotata . quod ipsi Aruid Piik et Iohannes Lalason . fructus redditus obuenciones et seruicia de prefatis bonis. leuare debeant annuatim . donec principalis argenti summa per me uel meos heredes fuerit resoluta . in defalcacionem uero principalis debiti minime computanda .

Si uero predicta bona pro sepedictis Aruido et Iohanne seu ipsorum heredibus impedita siue cum aliquo iure reuocata fuerint . extunc obligo me ac meos heredes . ipsis et ipsorum heredibus in propriis bonis meis . iusto hereditatis titulo acquisitis . ad ipsorum requisicionem sine reclamacione cuiuscumque satisfacere per presentes.

In cuius rei seu inpigneracionis testimonium . sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum. uidelicet Petri Knoppæ . domini Thyrgilli in Langarydh et Benedicti Krommæ . presentibus est appensum

Datum anno domini .mo.ccco sexagesimo nono. die conuersionis beati Pauli apostoli.

Lars Svendsen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Jeg erklærer med dette brev for alle, såvel fremtidige som nulevende, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til de gode og hæderlige mænd Arvid Piik og Jens Lalesen, nærværende brevvisere, for tretten mark lødigt sølv. For denne sum penge eller sum sølv pantsætter jeg med dette brev mit nedenfor nævnte gods til fornævnte Arvid og Jens, nemlig to gårde i Hässlås i Stafsinge sogn, to gårde i Näs i Drängsered sogn, to gårde i Skog med en mølle sammesteds i Gällered sogn og en mølle i Vessige med alle tilliggender til fornævnte gods, nemlig agre, enge, græsgange, skove, fiskedamme, i tørt og vådt, hegnet og uhegnet, slet intet undtaget, uanset dets betegnelse, på det forud aftalte vilkår, at når som helst fornævnte gods bliver indløst af mig eller mine arvinger, da skal det indløses i gode værdier som for eksempel smør, okser, køer og godt klæde, idet en tønde smør skal sættes til fem mark, gode okser til tre mark pr. styk, gode køer til tolv øre pr. styk, gods klæde til hvad det købes og sælges for mellem købmænd, og idet alle andre værdier skal være udelukkende, dog underforstået, at Arvid Piik og Jens Lalesen årligt skal oppebære frugterne, afgifterne, oppebørslerne og tjeneste ydelserne af fornævnte gods, indtil den oprindelige sum sølv er betalt af mig eller mine arvinger, uden at de dog på mindste måde bør afregnes i gældens hovedstol. Men hvis oftnævnte Arvid og Jens eller deres arvinger anfægtes i besiddelsen af fornævnte gods, eller det med nogen ret tilbagekaldes fra dem, da forpligter jeg med dette brev mig og mine arvinger til på deres anmodning og uden protest fra nogen som helst at fyldestgøre dem og deres arvinger med mit eget gods, som jeg har erhvervet som ret arv. Til vidnesbyrd herom og om pantsætningen er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig Peder Knoppe, herr Troels i Långaryd og Bent Kromme hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1369 på apostlen St. Paulus' omvendelsesdag.