Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis presentes litteras inspecturis. Gyncelinus et Iacobus fratres/ filii Gyncekini. salutem in domino sempiternam.

Tenore presencium constare uolumus uniuersis. nos in ueritate teneri/ ac esse efficaciter obligatos exhibitori presencium Iohanni Læghe Petri filio in triginta quinque marchis argenti. nobis per ipsum in pecunia argentea numerata legali et datiua/ ad manus nostras traditis et eciam assignatis. pro quibus eidem Iohanni Læghe curiam nostram sitam Roskildis in parrochia beati Olaui/ ad austrum a foro communi ad occidentem inmediate a curia/ quam olim possedit et inhabitauit Iacobus filius Iohannis Tuuæson/ una cum domo lapidea et fundo unius taberne iuxta forum/ ac spacio ianue prope ad orientem/ a fundo ipso/ necnon cum terris ab angulo septentrionali domus lapidee eiusdem. ad occidentem in longitudine sexdecim ulnarum se extendentibus/ et e directo abinde ad plateam australem terminantibus. ac una cum omnibus et singulis terminis aliis eidem curie adiacere consuetis. exnunc inpigneramus per presentes. infra proximum triennium ab instanti festo natiuitatis beati Iohannis baptiste nullatenus redimendam. quo quidem triennio elapso. anno quo curiam ipsam una cum domo lapidea supradicta/ ac aliis eius attinenciis redimere uoluerimus/ eam die sancti Martini hyemali pro summa pecunie argentee predicta/ et nullo ualore alio redimere debeamus. ita tamen quod predicto Iohanni Læghe pro omnibus et singulis edificiis et melioracionibus/ que et quas construxerit et fecerit in curia fundo taberne/ ac domo lapidea supradictis/ satisfaciemus eciam in pecunia argentea/ ad arbitrium quatuor amicorum nostrorum ad hoc ex utraque parte deputandorum.

Insuper promittimus apropriare et deliberare predicto Iohanni Læghe curiam/ domum lapideam/ ac omnia alia supradicta sic ut premittitur inpignerata/ ab impeticione cuiuscumque. obligantes nos et nostros heredes indempnes conseruare antedictum Iohannem Læghe et suos heredes ab omni dampno/ quod in defectum apropriacionis huiusmodi incurrere potuissent.

Insuper uolumus redditus curie domus lapidee/ et taberne predictarum/ necnon edificiorum per ipsum Iohannem inibi construendorum. interim prouenientes/ in sortem principalis debiti nullatenus computari

In quorum omnium testimonium et ad certitudinem pleniorem sigilla nostra una cum sigillis dominorum Iohannis Cristerni canonici Roskildensis Iacobi Olaui militis; et Esberni Nicholai presentibus sunt appensa. Actum et datum Roskildis anno a natiuitate domini mo ccco lx nono die beati Botulphi abbatis.

Gyncelin og Jakob, brødre, sønner af Gyncike, til alle, som får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Vi ønsker, at det med dette brev skal være vitterligt for alle, at vi i sandhed og med retsvirkning står i skyld og gæld til nærværende brevviser Jens Læge, søn af Peder, for 35 mark sølv, som samme har overdraget samt givet os i hænde i lovlige og gangbare, optalte sølvpenge, for hvilke vi med dette brev nu pantsætter samme Jens Læge vor gård i Roskilde i St. Olufs sogn syd for torvet og umiddelbart vest for den gård, som Jakob, søn af Jens Tuesen, fordum ejede og beboede, tillige med et stenhus og med grundstykket til en bod ved torvet og adgangen tæt ved, øst for samme grund, og endvidere med de jorder, som fra det nordlige hjørne af samme stenhus strækker sig mod vest i en længde af 16 alen, og som i lige linje derfra ender ved den sydlige gade, og indbefattet alle andre vanlige grænseskel, som hører til samme gård, hvilken gård på ingen måde er at indløse i de første tre år efter næste St. Hans dag; men når disse tre år er gået, skal vi i det år, hvor vi ønsker at indløse gården selv tillige med ovennævnte stenhus og dens andre tilliggender, indløse den på St. Mortensdag om vinteren for det fornævnte beløb i sølvpenge, og ikke med nogen anden værdi, dog således at vi efter kendelse af fire af vore venner, som beskikkes hertil af begge parter, også skal fyldestgøre fornævnte Jens Læge i sølvpenge for alle de bygninger, han måtte opføre og for alle de forbedringer, han måtte foretage på ovennævnte gård, på bodegrunden og på stenhuset. Ydermere lover vi at hjelme fornævnte Jens Læge og fri ham gården, stenhuset og alt det andet ovenfor nævnte, der er pantsat, som forudskikket, fra hver mands påkrav, idet vi forpligter os og vore arvinger til at holde fornævnte Jens Læge og hans arvinger skadesløse for ethvert tab, som de måtte lide på grund af mangler ved denne hjemling. Ydermere ønsker vi, at de indtægter, som i mellemtiden flyder af fornævnte gård, stenhus og bod og endvidere af de bygninger, som måtte blive opført der af samme Jens, på ingen måde skal fradrages hovedstolen. Til vidnesbyrd og til større sikkerhed om alt dette er vore segl tillige med segl tilhørende herrerne Jens Kristiansen, kannik i Roskilde, Jakob Olufsen, ridder, og Esbern Nielsen, hængt under dette brev. Forhandlet og givet i Roskilde i året 1369 efter Herrens fødsel på abbeden St. Botulphus' dag.