Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

In godes namen amen ♦ Wytlick sy allen de dessen ieghenwardighen denkebref seen ofte horen lesen. dat van des dorluchteden vorsten weghene her Woldemares koninghes tho Denemarken vnde sines rikes weghene vorbenomed. de acbar man her Henningh van Pudbuzke ridder houetman des vorbenomeden rikes tho Denemarken vnde alle de raadgheuen des vorbenomeden rikes de vp vnses heren hemmeluaren dagh weren tho dem Stralessunde an den deghedinghen twyschen deme koninghe vorbenomed vnde sineme rike vnde den steden by der see menliken vnde de in ereme vorbunde vnde rechte sint hebben myd den radmannen vnde stad tho Rozstock aldus vp en ghedreghen. dat de vorbenomede koningh Woldemer vnde de vorbenomede her Henningh vnde des vorbenomeden rikes raad. vnde de vorbenomeden radman vnde stad tho Rozstock schølen vnde willen alle de deghedinghe de twischen dem vorbenomeden koningh Woldemer vnde sineme rike vnde den steden vorberored vnde de in ereme vorbunde vnde rechte sint wltoghen vnde be<se>ghelt sint vnderlanck stede vnde vast holden. also. alse de breue luden de dar in beyden syden vp beseghelt vnde gheuen sint. vthgenomen desse stucke de hir nascreuen staen. ♦ <1> Wered sake dat dat rike tho Denemarken ofte iemant darbynnen vnde de herscop van Mekelenborgh ofte iemant darbynnen krygh vnde orlogh vnderlangh hadden ofte hebben wolden iodoch schølen de vorbenomede deghedinghe vnde sone twyschen dem vorbenomeden koninghe van Denemarken vnde sineme rike vnde den vorbenomeden radmannen vnde stad tho Rozstock stede vnde vast bliuen. also dat de vndersaten vnde koplude des vorbenomeden rikes scholen tho Rozstock in der hauene vnde in der stad velich wesen. vnde des ghelick de borghere vnde koplude van Rozstock in allen enden des vorbenomeden rikes io de vorbenomeden deghedinghe vnde sone nicht tho brekende.. ♦ <2> Mer were ok dat de here van Mekelenborgh de nu is ofte sine kindere ofte de na eme komen. w{ov}lden.* koften edder h{uv}reden schepe umme ere penninghe vnde darmede spise vnde lude utforden vt der hauene tho Rozstock dar scholden de vorbenomeden radmanne vnde stad tho Rozstock desse vorbenomenden deghedinghe vnde sone nicht mede broken hebben ofte breken. ♦ <3> Were ok dat des vorbenomeden rykes man den schepen vorberored schaden deden binnen der hauene tho Rozstock dar scholde de sone ok van des vorbenomeden rikes weghene nicht mede broken wesen. ♦ <4> H{uv}lpen ok de van Rozstock denne den vorbenomeden heren van Mekelenborgh myd wapenden luden myd erer maght in der vorbenomeden hauene dar scholden se ok den vrede ofte sone nicht ane breken ♦ Vnde sch{uv}de ok denne den van Rozstock an eren schepen vnde luden dar se de hulpe den heren van Mekelenborgh mede deden ichtes wat bynnen der vorbenomeden hauene dar scholden des rikes man nyne sone ane broken hebben. ♦ <5> Were ok dat de vorbenomeden koningh ofte des vorbenomeden rikes man myd herschilde ofte hervaerd toghen in der vorbenomeden heren van Mekelenborgh land vnde herscop so mochten de van Rozstock den vorbenomeden heren binnen ereme lande helpen so se best mochten vnde breken ok der vorbenomeden sone dar nicht ane. ♦ Wes en denne ok des vorbenomeden rikes man dar wedder deden dar scholden se ok de vorbenomeden sone nicht ane breken. ♦ <6> Were ok dat de radmanne vnde stad tho Rozstock wolden helpen eren heren van Mekelenborgh vorberored myd vprichteder banner vnde wapenden luden theghen den vorbenomeden koningh Woldemer vnde dat vorbenomede rike tho Denemarken ouer see so scholden se dat ver weken thovoren enbeden tho Werdinghenborgh vnde dat schip scholde denne myd den luden darinne velich wesen tho vnde af. ♦ Dit schølen se vnderlangh holden sunder arghelist. ♦ Vnde des sint dessen denkebreue vere screuen. der en gheantwardet is deme rade des rykes vorbenomed en deme rade tho Lubeke. en deme rade tho deme Stralessunde vnde en den radmannen tho Rozstock. ♦ Ghegheuen vnde screuen tho deme Stralessunde na godes bord dr{uv}tteynhundert iar in deme souenteghesten iare des sondaghes tho pynxsten.

15 rike] mgl. Ba, 16 be(se)ghelt) beghelt A, bezegelt Ba — sint] tilf. o.l. A. 19 Wered)] Were id Ba. 30 wålden] wolden vnde A, Ba.

9 breken] broken hebben Ba. 23 Werdinghenborgh)] Werdengenborgh Ba. 24-25 tho vnde af] mgl. Ba. 26 screuen] gescreuen Ba.

I Guds navn, amen. Det skal være vitterligt for alle, som ser nærværende dokument eller hører det læse, at den agtværdige mand, herr Henning Podebusk, det fornævnte Danmarks riges høvedsmand, og alle det fornævnte riges råder, som var i Stralsund på vor Herres Himmelfartsdag til forhandlinger mellem fornævnte konge og hans rige og alle hansestæderne og dem, som står i deres forbund og er i deres ret, på den berømmelige fyrste, herr Valdemar, konge af Danmark, og på hans fornævnte riges vegne, er blevet enig med rådmændene og staden Rostock om følgende: at fornævnte kong Valdemar og fornævnte herr Hen ning og fornævnte rigsråd og fornævnte rådmænd og staden Rostock skal og vil varigt og fast overholde alle de aftaler, som er afsluttet og indbyrdes beseglet mellem fornævnte kong Valdemar og hans rige og de fornævnte stæder og dem, som står i deres forbund og er i deres ret, således som de breve lyder, som — med undtagelse af disse artikler, som står skrevet herefter — er blevet givet og beseglet af begge parter.

<1> Hvis Danmarks rige eller nogen i dette rige og herskabet i Mecklenburg eller nogen i dette herskab fører eller vil føre krig og orlog mod hinanden, så skal de fornævnte aftaler og udsoningen mellem den fornævnte konge af Danmark og hans rige og de fornævnte rådmænd og staden Rostock alligevel forblive varig og fast og stå ved magt på den måde, at undersåtterne og købmændene fra fornævnte rige skal nyde sikkerhed i Rostock, i havnen og i staden; og tilsvarende skal da borgerne og købmændene fra Rostock (forholde sig) inden for hele det fornævnte riges områder og ikke bryde de fornævnte aftaler og udsoningen.

<2> Men hvis den nuværende herre af Mecklenburg eller hans børn eller hans efterfølgere køber eller lejer skibe for deres egne penge og ved hjælp af dem udfører mad og mænd fra havnen i Rostock, skal de fornævnte rådmænd og staden Rostock ikke dermed have brudt eller bryde denne fornævnte fred og sone.

<3> Hvis fornævnte riges mænd tilføjer de før omtalte skibe skade i Rostocks havn, skal freden heller ikke dermed være brudt fra det fornævnte riges side.

<4> Hvis Rostockborgerne hjælper de fornævnte herrer af Mecklenburg med deres væbnede magt i den fornævnte havn, skal de ikke dermed bryde freden eller udsoningen. Og hvis der i den fornævnte havn så tilføjes dem fra Rostock nogen skade på skibe og mænd, med hvilke de hjælper herrerne af Mecklenburg, skal rigets mænd ikke dermed have brudt nogen sone.

<5> Hvis det skulde ske, at den fornævnte konge eller fornævnte riges mænd med hærskjold eller i hærfærd falder ind i de fornævnte herrer af Mecklenburgs lande og områder, så må borgerne fra Rostock, så godt de formår, hjælpe de fornævnte herrer inden for deres land, og de bryder ikke dermed den fornævnte sone. Og hvad så det fornævnte riges mænd til gengæld gør mod dem, skal heller ikke bryde den fornævnte sone.

<6> Og sker det, at rådmændene og staden Rostock vil yde deres føromtalte herrer af Mecklenburg hjælp hinsides havet med rejst banner og væbnet folk mod den fornævnte kong Valdemar og mod det fornævnte Danmarks rige, da skal de fire uger forinden give meddelelse herom i Vordingborg, og skibet med folkene ombord skal have lejde frem og tilbage. Dette skal de indbyrdes overholde uden argelist. Og herom er disse fire dokumenter skrevet, hvoraf et er overgivet til fornævnte riges råd, et til rådet i Lübeck, et til rådet i Stralsund og et til rådmændene i Rostock. Givet og skrevet i Stralsund i det Herrens år 1370 søndagen pinse.