Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Affatu sincere nobilitatis uirtutis et moralitatis. famulose preconcepto. ♦ Weten schal iuwe irluchtede heerschop dat vele coplude. vnde sůnderlyken borghere van deme Sůnde. vor vns ghewesen hebben. bynnen desser tyd. dat wy hir ghewesen hebben. vnde hebben {vo}ns cleghelyken openbaret. wo se van den iuwen {vo}the Stekeborch vnde Valstere beroued synd eres gůdes yn der zee. ♦ Ok hebben {vo}ns de van Helzyngborch {vo}ntboden. wo dar etlyke lude qweme. vnde leghen myd ener schuten vnde tøghen syk tho hertøghe Hinrykes deneren alse se. bewysenden myd Borghard Lutzowen breue den se hadden. vnde her Willeke van Helpte handelde se gůtlyken van hertoges Hinrikes weghene. ♦ Des tøghen se van dar vnde nemen borgheren van dem Sůnde twe Brůgisch lakene lynnewand vnde wes se hadden van gůde. ♦ Sůnd<er> dat wy myd iwe vnde den iuwen. nycht weten men gůd. so bydde wy iwe dat gy dat also vøghen. dat den borgheren vnde copluden vorbenomed ere gud wedder werden. van den iuwen vnde nyn schade mer enschee dorch vnses denstes willen vnde bydden eyn gůtlyk antwarde. ♦ Scriptum feria va ante penthecostes sub consulum Sundensium secreto quo omnes utimur per presentes.

Per consules communium ciuitatum maritimarum pro nunc Stralesundis congregatos.

1 Ellenboghen) Ac, Elenboghen Ab, Ellenboghe Aa — Helzingborgh)] Ab, Ac, Helsingborch Aa. 3 copia] mgl. Ac.

12 Sånd(er)] Sånd A. 16 consulum) tilf. o.l. A.

Overrækkes til herr Albrecht, hertug af Mecklenburg og greve af Schwerin, vor gunstige velynder; i underdanig erindring om hans prøvede højsind, hans dyder og rene tænkemåde. Eders berømmelige herlighed skal vide, at mange købmænd, især borgere fra Stralsund, i denne tid er mødt op for os, medens vi har været her, og de har under klagemål berettet for os, at de af Eders mænd fra Stegeborg og på Falster er blevet frarøvet deres varer til søs. Endvidere har de fra Helsingborg sendt os en meddelelse om, at der kom nogle folk og lå der med en skude og tog ind hos hertug Henriks tjenere, hvilket de kunde bevise med Burchhard Lützows brev, som de havde; og herr Willeke v. Helpte behandlede dem venligt på hertug Henriks vegne. Så tog de derfra og fratog Stralsundske borgere to lagener Brüggelærred og hvad de havde af varer. Eftersom vi ikke ved andet, end at vi har et godt forhold til Eder og Eders mænd, så beder vi Eder, at I sørger for, at fornævnte borgere og købmænd får deres varer tilbage hos Eders mænd, og at der af hensyn til vor tjenstvillighed ikke mere forvoldes nogen skade, og vi beder om et godhedsfuldt svar. Skrevet torsdagen før pinse under rådmændene i Stralsunds sekret, som vi alle benytter ved dette brev.

Ved rådmændene i hansesøstæderne, der for øjeblikket er forsamlet i Stralsund.