Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Clementis miles . salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod latrici presencium nobili domine et honeste domine Helene de Byernwith relicte domini Efradi Moltik militis bone memorie omnia bona filie mee dilecte Ingæburgis sibi iure hereditario post mortem matris sue ex parte domini Iacobi Niclæsson militis contingencia. que quidem bona idem dominus Iacobus Niclæsson domino Iohanni Swinækulæ pro trecentis marchis denariorum Lybicensium racione captiuacionis sue ex parte domini regis Waldemari in publica gwerra inpignerauit uidelicet omnia bona sua in Haynæth omnia bona sua in Acærthorp omnia bona sua in Skenzwith ac omnia bona sua in Dalby in Ramsyøhæræt sita uidelicet agris pratis siluis pascuis . piscaturis . siccis et humidis mobilibus et immobilibus nullis exceptis ad quatuor limites camporum scoto iure perpetuo possidenda obligans me uel heredes meos dicte domine Helene uel heredibus suis predicta bona appropriare ab impeticione quorumcumque . ac recognosco me precium competens de predicta domina Helena pro bonis prelibatis integraliter subleuasse litteras per presentes ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum domini. Olaui Biørson militis Alberti Moltik Iohannis Thrugilli rectoris placiti generalis Syellendie Iacobi Niclæsson Sononis Iacobi et Boecii Thorbernsson armigerorum presentibus est appensum. ♦ Datum. anno. domini .mo.ccco. septuagesimo feria quarta pentecostes.

24 denariorum)] delvis på rasur A.

Niels Klementsen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg til evindelig og retmæssig besiddelse tilskøder nærværende brevviser, den velbyrdige og hæderlige frue, fru Helene af Bjernede, enke efter herr Evert Moltke, ridder — god ihukommelse — alt det gods, som ifølge arveret tilkom min elskede datter Ingeborg ved hendes moders død som arvelod efter Jakob Nielsen, ridder, og som samme Jakob Nielsen under erklæret krig havde pantsat til herr Johan Svinekule for 300 mark lybsk i medfør af et fangenskab på kong Valdemars vegne, nemlig alt hendes gods i Hegnede, alt hendes gods i Assendrup, alt hendes gods i Skensved og alt hendes gods i Dalby i Ramsø herred, med agre, enge, skove, græsgange, fiskevande, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget inden for fire markeskel. Jeg forpligter mig eller mine arvinger til at hjemle nævnte fru Helene eller hendes arvinger fornævnte gods frit for krav fra hvem som helst, og jeg erkender med dette brev, at jeg fuldt ud har oppebåret passende betaling af fornævnte fru Helene for foromtalte gods. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd herr Oluf Bjørnsen, ridder, Albert Moltke, Jens Troelsen, landsdommer i Sjælland, Jakob Nielsen, Sune Jakobsen og Bo Torbensen, væbnere, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1370 onsdagen efter pinse.