Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

In ghoedes namen amen ♦ Witlic si allen den ghenen die dessen bref zien ende hoeren lesen dat wy raetmannen der stad van Staueren bikennen ende bitughen in deser scrift dat also danich dedinghe vnde handelinghe ener ghanser zoene vnde ewighes vreeds alse vns bizeghelt is van deme irluchteden vorsten vnde hogheboren heren koninc Woldemer to Denemarken vnde sine edele man vnde raetgheueren alse heren Hennynghe van Putbucz houetman des rikes toe Denemarken. Nicolao eertsebisscope to L{ue}nden. Erico bisscop to Odenze. Nicolao bisscop to Roschilde. Iohanne Tirbach houetmanne to Werdinchborch. Vicken Molteken hoeftmanne to Nebbe Iacop Vlofsoene Bent Bugghe houetmanne toe Holebeke. Otzen van Budelsbagh van Iungeshouede. Iacop Nickelssoene hoeftmanne toe Zeborgh vnde to Ghorghe. Rvit hoeftman tho Korsore. Hinric Ionnssoene Ienczike Pariis ridderen in Zelande. Ionns Pele houetman to Kalue in Iutlande Heine Kabo<l>t Henninghe Kůtelsbergh ridderen hoeftluden to Orkel Hennighe Molteken houetman to Nuborch. Ionns Alsscelssone riddederen. Hennyghe Meynerstorp riddere houetmanne tho Traneker to Langhelande Kerstiaen Kůle riddere houetman to Aleholm in Lalande. Curt Molteken houetman to Wartbůrghe in Hallande. Hinrich van der Osten riddere houetmanne toe Wezenborgh tho Samso Offen Basse ridderen Ricmanno van der Lanken Petre Eskelssoene houetmanne to Lagheholm Thuke Poder houet to Orsten Peter Nickelssoene houetmanne tho dem Hincholme Torkel Nickels houetmanne to Ahusen Peter Axzelssoene van Byorsholm. Busse Paris vnde Peter Valken knapen dat wi die holden willen bi eren vnde bi truwen toe ewighen tiden ♦ Ock wille wi dat die vorbenoemde koninc Woldemer toe Denemarke her Hennynghe van Putbutzic houetman des rikes toe Denemarken Eertzebisscope bisscope riddere vnde knapen voerbinoemt vnde de ere beide gheestelich vnde werlike vnde alle inwoner des rikes toe Denemarke scholen komen also vrii mit erer kopenschat vnde mit ereme ghoede vnde bi rechte to bliuende in de vorbenoemde stat tho Staueren vnde in vnsen market in vnse hauenen vnde in vnse land alse sie to voren deden eer dat orloghe anstunt to kopende ende toe vercopende vnde ire werf toe weruende alse te voren deden doe de vrede alre best was ♦ Voerdmeer schal nemend vor den anderen beteren mer wie si daer breket die scal vor sich zeluen beteren daer schal oec niemend des anderen ontghelten. ♦ Voertmeer schal mit desen voerbenoemden stucken alle twidracht vnde schelinghe die tusschen deme konynghe vnde sineme rike to Denemarken vnde alle den zinen vppe de ene zide vnde vns vnde vnsen borgheren vnde alle de in vnse rechte zint vp die ander zide ghewezet hebben ghelegherd vnde ghezoenet wezen toe ewighen tiden zonder wrake ♦ Toe meere biwaringhe vnde tughinghe alle deser stucken ende artikelen die vorscreuen staen zoe hebbe wi raetmanne der stat to Staueren vnse grote inghezeghel mit onser witscip vor dessen brief ghehenghet laten die ghegheuen vnde ghescreuen is tho Staueren nae goeds boerd drytteynhonderd iaer in deme tseuentichste iaer vp sinte Micheels dach des hilghen ertzegheln\

18 Kabo(l)t] Kabost A. 26 Hincholme] læs Lintholme.

1 eertzebiscope] herefter underprikket riddere vnde Knapen A.

I Guds navn, amen. Det skal være vitterligt for alle, som ser dette brev og hører det læse, at vi rådmænd i staden Stavern erkender og bevidner med dette skriftstykke, at de aftaler og traktater om en fuldstændig udsoning og en evig fred, som beseglet er givet os af den berømmelige fyrste og højbårne herre kong Valdemar af Danmark og hans ædle mænd og råder, nemlig de herrer Henning Podebusk, Danmarks riges høvedsmand, Niels, ærkebiskop af Lund, Erik, biskop af Odense, Niels, biskop af Roskilde, Jens Tirbach, høvedsmand på Vordingborg, Fikke Moltke, høvedsmand på Nebbe, Jacob Olufsen, Bent Byg, høvedsmand på Holbæk, Otze Bydelsbak af Jungshoved, Jakob Nielsen, høveds mand på Søborg og Gurre, Rud, høvedsmand på Korsør, Henrik Jensen, Jentzeke Paris, riddere på Sjælland, Jens Pele, høvedsmand på Kalø i Jylland, Heine Kabolt, Henning Køtelberg, riddere, høvedsmænd på Ørkild, Henneke Moltke, høvedsmand på Nyborg, Jens Absalonsen, ridder, Henning Meinerstorp, ridder, høvedsmand på Tranekær på Langeland, Kristian Kule, ridder, høvedsmand på Ålholm på Lolland, Konrad Moltke, høvedsmand på Varberg i Halland, Henrik van der Osten, ridder, høvedsmand på Vesborg på Samsø, Uffe Basse, ridder, Rikman van der Lancken, Peder Eskilsen, høvedsmand på Laholm, Tyge Puder, høvedsmand på Öresten, Peder Nielsen, høvedsmand på Lindholm, Torkil Nielsen, høvedsmand på Åhus, Peder Absalonsen af Björnholm, Bosse Paris og Peder Falk, væbnere, dem vil vi overholde til evig tid ved vor ære og i troskab. Endvidere er det vor vilje, at de fornævnte, kong Valdemar af Danmark, herr Henning Podebusk, Danmarks riges høvedsmand, fornævnte ærkebiskop, biskopper, riddere og væbnere og deres undergivne, både gejstlige og verdslige, og alle invånere i Danmarks rige med deres købmandsvarer og deres gods skal kunne komme til vor fornævnte stad Stavern, på vort marked og i vor havn og vort land, lige så frit som de gjorde det, før krigen begyndte, og forblive ved deres ret, så de kan købe og sælge og udøve deres forretninger, som de gjorde tilforn, da freden var allerbedst. Fremdeles skal ingen bøde for en anden, men den, som der begår lovbrud, han skal bøde for sig selv; ingen skal undgælde for den anden. Fremdeles skal al den splid og strid, som har været mellem på den den side kongen og hans rige Danmark og alle hans mænd og på den anden side os og vore borgere og alle dem, som hører under vor ret, med disse fornævnte artikler være bilagt og udsonet til evig tid uden yderligere krav. Til ydermere opretholdelse og vidnesbyrd om alle disse bestemmelser og artikler, som står skrevet foran, har vi rådmænd i staden Stavern med vort vidende ladet hænge vort store segl under dette brev, som er givet og skrevet i Stavern i det Herrens år 1370 på den hellige ærkeengel St. Mikkels dag.