Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Magnus Nicholai decanus Lundensis ac uicarius domini archiepiscopi ibidem in spiritualibus. salutem in domino. ♦ Noueritis quod sub anno domini mocccolxxo. die undecim milia uirginum constituta coram nobis Lundis. in iudicio nobilis matrona Cecilia Gyntersdoter. relicta cuiusdam Lyberti Bokhorn. honorabili uiro domino Folquino filio suo dilecto canonico Lundensi. quasdam litteras apertas uiri discreti Andree Iacobsson. super quibusdam bonis uidelicet uiginti duabus tabernis in Falsterbothæ circa cymiterium situatis et aliis bonis in Wirkøghæ et Hastesløff cum uno molendino aereo eidem Lythberto pro quadraginta quinque marchis argenti. inpigneratis confectas. ad manus suas pluribus presentibus tam clericis quam laicis. resignauit. dans eidem domino Folquino. plenam auctoritatem ipsas tabernas* si que supersunt et fundos earum. alienandi retinendi. inpignerandi. et de eis ordinandi prout sibi utilius uiderit expedire ac promittens bona fide se gratum et ratum habituram. quitquit idem dominus Folquinus in premissis duxerit faciendum ♦ In cuius rei testimonium. sigillum curie Lundensis presentibus est appensum. ♦ Datum anno die et loco supradictis\

17 tabernas] herefter ue, der rimeligvis er slettet ved punktum over, samtidig med at et er tilf. o.l. med anden hånd foran fundos A. 18 retinendi)] med retin- på rasur A.

11-12: nr. 19.

Mogens Nielsen, dekan i Lund og stedfortræder i åndelige anliggender for den herre ærkebiskop sammesteds, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at i det Herrens år 1370 på de 11000 jomfruers dag var den velbyrdige frue Cecilie Gyntersdatter, enke efter en Lytbert Bukhorn, til stede for os på vor domstol i Lund og gav i fleres nærværelse, såvel gejstlige som lægmænd, den hæderværdige mand herr Folkvin, hendes elskede søn, kannik i Lund, et åbent brev af den gode mand Anders Jakobsen i hænde, opsat om noget gods, nemlig 22 boder i Falsterbo ved kirkegården og andet gods i Virke og Håstenslöv tillige med en vindmølle, der var pantsat samme Lytbert for 45 mark sølv, idet hun gav samme herr Folkvin fuld myndighed til at afhænde, beholde, pantsætte disse boder, hvis der er nogle tilbage, og deres grundstykker og træffe bestemmelse om dem, således som han finder, at det er til gavn og nytte for ham, og idet hun på tro og love afgav løfte om, at han ville anerkende og godkende alt, hvad samme herr Folkvin måtte foretage angående det fornævnte. Til vidnesbyrd herom er Lundegårds segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.