Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa1:

Uniuersis sancte matris ecclesie filiis nos diuina miseratione Nicolaus, archiepiscopus Lundensis, Ericus, Ottoniensis, Nicolaus, Roschildensis, Iohannes, Ripensis, Olaus, Arusiensis, Henricus, Slesuicensis, et Sueno, Burglauiensis ecclesiarum episcopi, salutem et in domino charitatem. ♦ Splendor paterni luminis, qui sua mundum ineffabili luminat claritate, pia uota fidelium de sua clementissima maiestate sperantium tunc precipue benigno fauore prosequitur, cum ipsorum deuota humilitas sanctorum meritis ac precibus adiuuatur. ♦ Omnibus igitur uere penitentibus et confessis, qui ad ecclesiam sancti Georgii prope uillam Svineborg, Ottoniensis diæcesis, calices, luminaria, uestimenta, libros, ornamenta seu alia pietatis subsidia in morte uel in uita donauerint seu donari procurauerint, seu qui pro structura ipsius ecclesie, que in maxima sui parte destructa inuenitur, manus porrexerint auxiliatrices, quicunque etiam infirmis inibi commorantibus pro uictu seu uestitu uel qualicunque etiam opportunitate eleemosynas largiti fuerint seu alia misericordie opera exhibuerint, qui etiam in festis pasche, pentecostes, ascensionis Christi, conceptionis, natiuitatis, circumcisionis et epiphanie Christi, purificationis et annunciationis sancte Marie uirginis, sancti Iohannis baptistæ sanctorumque apostolorum Petri et Pauli et aliorum apostolorum sanctique Michaelis archangeli sanctique Georgii, ipsius ecclesie patroni, ac aliorum eiusdem ecclesie patronorum sanctorumque martyrum Laurentii, Uincentii, Mauritii, inuentionis et exaltationis sancte crucis sanctorumque confessorum Nicolai, Martini, Benedicti et Seuerini sanctarumque Marie Magdalene, Catharine, Cecilie, Agnetis et Gertrudis ac in dedicatione ipsius ecclesie causa deuotionis seu peregrinationis predictam ecclesiam uisitauerint, qui etiam cemiterium eiusdem ecclesie pro animabus defunctorum ibidem requiescentium deum exorando circuierint, qui etiam in uespertina pulsatione campane flexis genibus ter Aue Maria deuote legerint, quotiescunque enim premissa aut aliquod premissorum deuote peregerint, auctoritate domini nostri Iesu Christi ac beatorum apostolorum eius Petri et Pauli confisi quiuis nostrum quadraginta dierum indulgencias de iniunctis eis penitentiis in domino misericorditer relaxamus. ♦ Datum Ottonie anno domini mccclxxii in uigilia epiphanie domini nostris sub sigillis in testimonium premissorum.

24 Uniuersis] Uniuersæ Aa3a, Aa3c.

25 Ottoniensis] Otthoniensis Aa2a, Aa2a1, Aa2b

— Roschildensis] Roskildensis Aa3d2.

26 Iohannes indtil Arusiensis] mgl. Aa3d1

— Arusiensis] Aarhusiensis Aa3a—c, Aa3e, Arhusiensis Aa3d2.

27 Burglauiensis] Burglanensis Aa3a, Aa3e, Burgalensis Aa3c.

29 tunc] Aa3a—c, Aa3d1— 2, Aa3e, tum Aa1, Aa2a, Aa2a1, Aa2b.

31 adiuuatur] adiuuetur Aa2a, Aa2a1, Aa2b.

32 Ottoniensis] Otthoniensis Aa2a, Aa2a1, Aa2b.

33 in morte uel in uita] Aa2a, Aa2a1, Aa2b, Aa3a—c, Aa3d1-2, Aa3e, in uita uel in morte Aa1.

36 inibi] ibi Aa3d1-2.

40 sanctorumque] sanctorum Aa3d1-2, Aa3e.

40-41 Petri et Pauli et aliorum apostolorum] mgl. Aa3d1.

42 patroni ac aliorum eiusdem ecclesie] mgl. Aa3d1

— ac] Aa2a, Aa2a1, Aa2b, Aa3a—c Aa3d2, Aa3e, et Aa1.

43 martyrum] martorum Aa3a, martyrorum Aa3b.

44 sanctorumque] sanctorum Aa3c.

45 Catharine] Catarine Aa1.

46 Gertrudis] Gerthrudis Aa3a, Aa3b

— ipsius] totius Aa3c

— ecclesie] templi Aa3d1-2.

48 exorando] exorandum Aa3d1

— circuierint] Aa1, Aa2a, Aa2a1, Aa2b, orauerint Aa3a—c, Aa3d1-2, Aa3e.

49 campane] mgl. Aa3a—c, Aa3d1— 2, Aa3e.

50 enim] Aa3a—c, Aa3d1-2, Aa3e, mgl. Aa1, Aa2a, Aa2a1, Aa2b

— deuote] deuoti Aa3a, Aa3b— c, 4Aa3d1-2.

52 quiuis] qui ius Aa3a—c, Aa3d1-2, Aa3e.

53 Ottonie] Otthonie Aa3b.

54 nostris] Aa3a— c, Aa3d1-2, Aa3e, mgl. Aa1, Aa2a, Aa2a1, Aa2b.

55 premissorum] herefter tilf. ↄ: 1372 i Aa1.

Vi Niels, af Guds miskundhed ærkebiskop af Lund, Erik, Niels, Jens, Oluf, Henrik og Svend, biskopper af Odense, Roskilde, Ribe, Århus, Slesvig og Børglum, til alle sønner af vor hellige moder, kirken, hilsen og kærlighed med Gud.

Faderens stråleglans, som oplyser verden ved sin uudsigelige klarhed, omfatter især da med sin nådes gunst de troendes bønner, der håber på hans himmelske majestæts nåde, når deres fromme ydmyghed understøttes af hellige mænds gode gerninger og bønner. Vi og enhver af os eftergiver derfor miskundeligt i Gud og i tillid til vor herre Jesu Kristi og hans apostle sankt Petrus' og sankt Paulus' myndighed alle, der føler sand anger og bekender deres synder, og som nær døden eller i live skænker eller lader skænke kalke, belysning, klæder, bøger, prydelser eller anden from støtte til St. Jørgens kirke nær byen Svendborg i Odense stift, eller som rækker en hjælpende hånd til denne kirkes bygning, som for størstedelen findes at være ødelagt, ligeledes alle, som skænker almisser til de derboende syge til mad eller klæder eller også til hvilket som helst andet hensigtsmæssigt formål, eller som øver andre barmhjertighedsgerninger, ligeledes alle, som for andagts eller pilgrimsfærds skyld besøger fornævnte kirke på festdagene for påske, pinse, Kristi himmelfart, Kristi undfangelse, fødsel, omskærelse, helligtrekonger, den hellige jomfru Maries renselse og bebudelse, sankt Johannes Døberen og apostlene sankt Petrus og sankt Paulus og de andre apostle og ærkeenglen sankt Michael og sankt Jørgen, denne kirkes værnehelgen, og for samme kirkes andre værnehelgener og for de hellige martyrer Laurentius, Vincentius, Mauritius, for fundet og oprejsningen af det hellige kors og for de hellige bekendere Nicolaus, Martinus, Benedictus og Severinus og for de hellige kvinder Marie Magdalene, Katarina, Cecilie, Agnete og Gertrud og på dagen for kirkens indvielse, og som ligeledes går i procession om samme kirkes kirkegård og beder til Gud for de afdødes sjæle, der hviler sammesteds, ligeledes alle, som under aftenklokkens bedeslag falder på knæ og tre gange fromt beder Ave Maria, 40 dage af den dem pålagte kirkebod, så ofte som de fuldfører ovennævnte handlinger eller noget deraf. Givet i Odense i det Herrens år 1372 dagen før Helligtrekongersdag under vore segl til vidnesbyrd om det fornævnte.