Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Vngemarus Esbernsson de Heddinggæ maglæ et Petrus Niclesson salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri dominam Gerthrudem latricem presencium relictam domini Erici Barnumsson militis nobis ex parte sua pro omnibus litteris quas Petrus Cristernsson uillanus Nes[t]uedensis de nobili milite domino Petro Grubbæ bone memorie patre sui ha[bu]it et pro [una] littera quam Nicholaus Iensson dictus Rothøsæ de dicto domino Petro Grubbæ de Storæ habuit ueraciter satisfecisse unde dictam dominam Gerthrudem cum heredibus suis per nos et heredes nostros pro dictis litteris. et causis earum uniuersis pro parte sua que sibi in predictis litteris apertis attingebat quittam dimittimus et penitus excusatam ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis uirorum nobilium domini Petri Grubbæ et domini Iacobi Olaufsson militum presentibus sunt appensa ♦ Datum anno domini mo cococo lxoxo secundo feria tercia proxima post dominicam qua cantatur Oculi mei.

16 nobili] sidste i rettet fra e A.

Ingemar Esbernsen af Store-Heddinge og Peder Nielsen til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at fru Gertrud, nærværende brevviser, enke efter herr Erik Barnumsen, ridder, i sandhed for sin part har fyldestgjort os for alle de breve, som Peder Kristiansen, bymand i Næstved, har fået af den velbyrdige ridder herr Peder Grubbe – god ihukommelse –, hendes fader, og for et brev, som Niels Jensen kaldet Rothøse har fået af nævnte herr Peder Grubbe af Stude. For den part, som vedkom fru Gertrud og hendes arvinger i de fornævnte åbne breve og i de i dem indeholdte retskrav, lader vi og vore arvinger hende derfor være kvit og ganske undskyldt. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd herr Peder Grubbe og herr Jakob Olufsen, riddere. Givet i det Herrens år 1372 tirsdagen efter den søndag, på hvilken der synges Oculi mei.