Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis ad quos presentes littere peruenerint Olauus lIohannis archidyaconus ecclesie Ripensis salutem in domino et presentibus fidem indubiam adhibere. ♦ Ad omnium quorum interest noticiam deducimus per presentes quod sub anno domini moccco. lxx tercio feria sexta proxima post dominicam sexagesime constitutis iudicialiter coram nobis domino Nicolao Krook concanonico nostro Ripensi et procuratore domus pauperum scolarium Pukhus ibidem ex parte eiusdem domus ex una. et Nicolao Petri dicto Naannæ. de Myeldern laico Ripensis diocesis parte ex altera. idem Nicolaus Petri absolucionem a sentencia excommunicacionis prius in eum per nos auctoritate ordinaria lata tam propter manifestam contumaciam suam pro eo quod per nostras certi tenoris litteras citatus. ad instanciam d<ict>i domini Nicolai coram nobis comparere contumaciter recusauit quam eciam propter impedimenta per eum prestita ut probatum fuit coram nobis quominus dicta d[omu]s Pukhus aliqua certa bona in Otersbølø. in dicta parrochia Myeldern sita ad ipsam domum de iure spectancia nancisci posset qua quidem excommunicacionis sentencia se fatebatur iuste innodatum. a nobis humiliter implorabat cuius absolucioni idem dominus Nicolaus dixit se no[n] uelle prebere assensum nisi primo pro contumacia satisfaceret expensis et dampnis ac interesse restitutis uel saltem si soluendo non esset fieret q[uod] conu[eniens] ess[et] allegabat [quod] impedimenta que circa eadem bona prestitisset publice iudicialiter enarraret et [e]c[iam cum] litterfis con]firmaf[ret] quod si ad pinguem fortunam deuenerit/ expensas. dampna et interesse resarciret/ et ulterius eidem domui nulla impedimenta circa predicta bona prestaret publice uel occulte allegans se in ea[n]dem ex[communicacioni]s sentenciam reinci[dj]ere si contra [aliquid] predictorum [con]trauenir[et et] altera littera pro noua causa contra eum annectaretur [q]ui s[po]nte [sua] coram nobis in [iu]dicio fatebatur [quod iu]s proprietatis e[sset] medf[itans] cuiusdam Nicolai Iohannis dicti Slæt d[e] Guth[em]lund armigeri cuius f[amiliaribus] preesse d[icitu]r [ut] not[um est] bona post inun[dacion]es aquarum nunc in partibus [huius]mof[di factas ann]o 1x primo super[fluen]tes terras desolatas reedificauit seu reedificari fecit ad finem quod ipsa bona alienarentur dicte domui. et ipsi Nicolao Slæt asscribitur una cum aliis bonis que in eadem parrochia Myelden ipse Nicolaus Slæt dinoscitur obtinere licet ex certa sciencia bene sciuisset prout se uerbis suis fatebatur quod eadem bona pleno iure spectassent ad dictam domum Pukhus et quod eadem domus fuisset compluribus annis in plena possessione dictorum bonorum fructus et redditus percipiens integraliter ex eisdem ♦ Adiecit insuper quod antequam eadem bona tunc ut premittitur desolata reedificare incepisset loquebatur illi qui protunc dicte domus prouisor exstitit petendo utrum ipsa bona uellet facere reedificari qui quia non potuit eidem Nicolao unam uaccam et alia in recompensam edificiorum in eisdem bonis constructorum tradidit et eciam assignauit. ♦ Super quibus omnibus petebat sibi responderi quia dicebat quod predictus Nicolaus Slæt se cum ipsis bonis non intromisisset si sibi idem Nicolaus Naannæ [a]ssiggnasset. ♦ Astrinxit se insuper tantum pro recuperacione dictorum bonorum uelle laborare quantum prius pro eorum alienacione laborauit ♦ Nos uero Olauus archidyaconus prefatus attenta sua de satisfaciendo insufficiencia post huiusmodi confessionem per eum coram nobis iudicialiter factam. accedente ad hoc consensu dicti domini Nicolai eidem Nicolao Petri hoc petenti beneficium absolucionis in forma ecclesie impendimus recepto ab eo corporali iuramento de seruando mandata ecclesie et seruando omnes condiciones supratactas. ♦ Super quibus omnibus idem dominus Nicolaus nomine dicte domus petiit sibi fieri patentes litteras ordinem et seriem promissionis. obligacionis. confessionis et absolucionis huiusmodi continentes ♦ Acta sunt hec Ripis in domo habitationis nostre anno et die suprascriptis ♦ In quorum omnium testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum.

22 d<ict>i] domini A.

45 et] tilf. o.l. A.

53 non] tilf. o.l. A.

Oluf Jensen, ærkedegn ved kirken i Ribe, til alle, hvem dette brev når frem til, hilsen med Gud og med opfordring til at skænke dette brev tiltro.

Med dette brev bringer vi det til kundskab for alle, hvem det vedkommer, at i det Herrens år 1373 fredagen næst efter søndagen Sexagesima gav på den ene side herr Niels Krog, vor medkannik i Ribe og forstander for de fattige peblinges stiftelse Pughus sammesteds på denne stiftelses vegne, og på den anden side Niels Pedersen, kaldet Nanne, fra Mjolden, lægmand i Ribe stift, møde for os i retten; og samme Niels Pedersen bønfaldt os ydmygt om at blive løst af det band, der tidligere af os med lovlig bemyndigelse var lyst over ham såvel som følge af hans åbenbare opsætsighed, fordi han, skønt han efter indtrængende henstilling af herr Niels var blevet stævnet ved vort brev af en vis ordlyd, opsætsigt har nægtet at give møde for os, som også på grund af de vanskeligheder, der – som godtgjort over for os – blev skabt af ham, så den nævnte stiftelse Pughus ikke kunde komme i besiddelse af et vist gods i Ottersbøl i nævnte Mjolden sogn, hvilket med rette tilhører denne stiftelse; og han tilstod, at han med rette var blevet lyst i dette band. Samme herr Niels sagde, at han ikke vilde bifalde denne løsen af bandet, medmindre han først gjorde bod for sin opsætsighed efter ydet erstatning for udgifter, tab og morarente; eller han skal, hvis han ikke er i stand til at betale, i det mindste yde, hvad der er rimeligt; han nedlagde påstand om, at de vanskeligheder, som han havde forvoldt i forbindelse med samme gods, skulde han offentligt i retten aflægge fuld beretning om og også med brev bekræfte, at hvis han kom i indbringende kår, skulde han erstatte udgifter, tab og morarente og ikke offentligt eller hemmeligt ydermere lægge hindringer i vejen for samme stiftelse, idet han gjorde den tilføjelse, at han igen skulde komme ind under samme band, hvis han skulde gå imod noget af det fornævnte, og et nyt brev føjes til det andet i en ny sag mod ham. Denne (Niels Pedersen) tilstod af sin frie vilje i retten for os, at han – idet han var af den opfattelse, at ejendomsretten tilhørte en vis Niels Jensen, kaldet Slet, af Gudumlund, hvis fæstere han som bekendt siges at stå i spidsen for – genopbyggede eller lod genopbygge gods, nu ødejord efter stormflodens oversvømmelser i disse egne i året (13)61, med det resultat, at dette gods gik nævnte stiftelse af hænde og sammen med andet gods, som samme Niels Slet vides at have i samme Mjolden sogn, bliver tilskrevet samme Niels Slet, endskønt han med sikkerhed skulde have været vidende om – således som han tilstod med egne ord – at samme gods med uindskrænket ret havde ligget til nævnte stiftelse Pughus, og at samme stiftelse i en årrække havde været i fuld besiddelse af det nævnte gods, idet det fuldt og helt oppebar alle frugter og indtægter af samme. Han lagde desuden til, at førend han havde begyndt at genopføre bygninger på samme gods, der da som tidligere nævnt var øde, talte han med den, som dengang var forstander for nævnte stiftelse og bad, om han vilde lade bygninger blive genopført på dette gods. Denne, eftersom han ikke var i stand hertil, overlod og gav også samme Niels en ko og andet i hænde til gengæld for bygninger, opført på samme gods. Angående alt dette bad han om, at der måtte gives ham et svar, idet han sagde, at fornævnte Niels Slet ikke havde trængt sig ind på dette gods, da jo samme Niels Nanne havde givet ham det i hænde. Han forpligtede sig endvidere til at ville arbejde lige så stærkt på at genvinde nævnte gods, som han tidligere arbejdede på dets afhændelse. Men vi fornævnte Oluf, ærkedegn, der har taget hans utilstrækkelige midler til at gøre bod i betragtning, giver efter denne bekendelse, der er aflagt af ham over for os i retten, og idet nævnte herr Niels' samtykke føjer sig hertil, samme Niels Pedersen, der beder om det, absolutionens nådegave efter kirkens regler, efter at han over for os havde aflagt ed på det hellige legeme om at ville efterkomme kirkens befalinger og overholde alle de ovenberørte betingelser. Samme herr Niels bad i nævnte stiftelses navn om, at der måtte blive udfærdiget et åbent brev om alt dette, indeholdende rækkefølgen af og sammenhængen i dette løfte, denne forpligtelse, tilståelse og absolution. Dette er handlet i Ribe på vor bopæl ovenanførte år og dag. Til vidnesbyrd om alt dette er vort segl hængt under dette brev.