Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

In eodem modo/ uenerabili fratri archiepiscopo Lundensi salutem etcetera ♦ Ad I cumulum tue cedit salutis et fame/ si personas ecclesiasticas presertim pontificali dignitate preditas diuine propiciacionis intuitu oportuni presidii et fauoris gracia prosequaris ♦ Dudum siquidem ecclesia Sleswicensi/ ex eo etcetera usque incrementa ♦ Cum igitur ut idem Iohannes electus in commissa predicte ecclesie Sleswicensi sibi cura facilius proficere ualeat tuus fauor ei fore noscatur plurimum oportunus/ fraternitatem tuam rogamus et hortamur attente per apostolica tibi scripta mandantes quatinus/ predictum Iohannem electum <et> commissam sibi ecclesiam suffraganeam tuam habens pro nostra et dicte sedis reuerencia propensius commendatos in ampliandis et conseruandis iuribus suis sic eos tui fauoris presidio prosequaris quod ipse Iohannes electus tuo fultus auxilio in commisso sibi ecclesie prefate regimine se possit utilius exercere/ tuque diuinam misericordiam ualeas exinde uberius promereri ♦ Datum ut supra.

7 In eodem modo] cf. nr. 439.

14 <et>] in Aa.

På samme måde til vor ærværdige broder ærkebiskoppen af Lund hilsen o.s.v.

Det fremmer Din frelse og Dit ry, hvis Du med blikket vendt imod Guds nåde viser gejstlige personer og især dem, der er udstyret med biskoppelig værdighed, en hensigtsmæssig beskyttelse og gunstig nåde. Da kirken i Slesvig i sin tid o.s.v. indtil i samme åndelige og timelige ting. Da nu Din gunst vil være såre nyttig, for at samme udvalgte biskop Jens på gavnlig vis kan have held med sig under den ham betroede omsorg for fornævnte kirke i Slesvig, beder og opfordrer vi Dig, broder, og giver Dig ved apostolisk brev pålæg om, at Du af ærbødighed for os og nævnte sæde vil antage Dig fornævnte udvalgte biskop Johan og den kirke, som er lydbispedømme og er betroet ham, og omfatte ham således med Din gunstige nåde og beskyttelse, når det gælder at øge og bevare hans rettigheder, så denne udvalgte biskop Johan ved Din nådige bistand kan vise sig endnu mere nyttig i forvaltningen af den kirke, der er betroet ham, og Du derved ydermere i rigt mål kan gøre Dig fortjent til Guds miskundhed. Givet som ovenfor.