Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uniuersis (presentes litteras inspecturis) Petrus Magalonensis (episcopus domini pape thesaurarius salutem in domino) ♦ Ad uniuersitatis (uestre notitiam tenore presencium deducimus) quod reuerendus in Christo pater dominus Iohannes Rippensis <episcopus> pro complemento sui communis seruitii in quo (camere apostolice est obligatus) triginta quatuor florenos auri duos solidos et unum denarium monete Auinionensis camere prefate/ necnon pro complemento quatuor seruitiorum familiarium (et officialium eiusdem domini nostri pape) octo florenos auri et undecim denarios dicte monete/ clericis (dicte camere pro ipsis familiaribus et officialibus) recipientibus per manus domini Nicholai cantoris Slesuicensis et Eskili canonici Rippensis solui fecit/ ♦ De quibus (sic solutis ipsum dominum episcopum eius ecclesiam et successores suos ac eorum bona tenore presencium absoluimus et quitamus) ♦ In quorum (testimonium presentes litteras fieri fecimus et sigilli nostri appensione muniri) ♦ Datum Auinione die xi. iulii. anno lxxv.

8-10 Uniuersis (presentes indtil deducimus)] Uniuersis etcetera Petrus Magalonensis etcetera Ad uniuersitatis etcetera Aa.

11 og 17 Rippensis=Ripensis.

11 <episcopus>] mgl. Aa.

12 in quo (camere indtil obligatus)] in quo etcetera Aa.

14-15 familiarium (et indtil pape)] familiarium etcetera Aa.

15-16 clericis (dicte indtil officialibus)] clericis etcetera Aa.

17-20 De quibus (sic indtil muniri)] De quibus etcetera In quorum etcetera Aa.

Petrus, biskop af Maguelonne, den herre pavens skatmester, til alle, der får dette brev at se, hilsen med Gud.

Vi bringer det med indholdet af dette brev til Eder alles kundskab, at den ærværdige fader i Kristus herr Jens, biskop af Ribe, ved herr Niels, kantor i Slesvig, og Eskil, kannik i Ribe, har ladet indbetale 34 guldfloriner to skilling og een penning i Avignonmønt til det apostoliske kammer som restbeløb af hans servitium commune, som han skyldte fornævnte kammer, og desuden otte guldfloriner og 11 penning i nævnte mønt som restbeløb af de fire servitier til samme vor herre pavens husstand og tjenerskab, idet klerkene i nævnte kammer modtog beløbene på samme husstands og tjenerskabs vegne. Med dette brev frigør og kvitterer vi denne herr biskop, hans kirke, hans efterfølgere og deres gods for de således indbetalte beløb. Til vidnesbyrd herom har vi ladet dette brev udfærdige og befæste ved at hænge vort segl under. Givet i Avignon den 11. juli år (13)75.