Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uniuersis presentes literas inspecturis seu audituris Waldemarus, dei gratia Danorum, Slauorum Gottorumque rex, et Henricus, eadem gratia dux Iutiæ, salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi, quod sub anno domini mocccolxxv sabbato ante festum beate Margarete uirginis et martiris constituti coram iusticiario nostro Laghone Diag<n> Ripis uenerabilis pater dominus Thomas abbas Loci Dei ex una parte et uir discretus Nicholaus dictus Wind ex alia parte asistentibus nichilominus compromissoribus partis utriusque, uidelicet domino Nicholao Kroock, canonico Ripensi, domino Iohanne de Lintrop, sacerdote, Marquardo Conratsson, ciue Ripens<i>, et Martyno Dønicke, armigero, s<u>per lite et causa inter eos habita, que taliter est finita, uidelicet, quod dictus Nicholaus Wind resignauit memorato domino abbati omnem scotationem, sibi factam, de domibus, ædificatis in fundis monasterii, in parochia Hyging in campo Harby sitis, in quibus resident Thomas Ræffuæ, Nicholaus Iensson, Thorstanus et Haldenus, necnon et omne ius, quod in domibus, bonis uel colonis antedictis habuerat, obligans se in premissis nullatenus ulterius intromissurum. ♦ Ne igitur calumnia alicui partium generetur in futurum, confederationem predictam tenore presentium confirmamus. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillis suprascriptorum compromissorum presentibus est appensum. ♦ Datum anno die et loco superius memoratis.

15 Diag<n>] Diagii Aa.

17 asistentibus=assistentibus.

18 Ripensi] rettet fra Ripense Aa.

19 Ripens<i>] Ripense Aa

— s<u>per] siper Aa.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes, Venders og Goters konge, og Henrik, af samme nåde hertug af Jylland, til alle, der får dette brev at se, eller hører det læse, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1375 lørdagen før jomfruen og martyren sankt Margretes dag mødte i Ribe for vor justitiar Lave Degn den ærværdige fader herr Thomas, abbed i Løgum, på den ene side og den gode mand Niels, kaldet Vind, på den anden, bistået desuden af begge parters forligs mænd, nemlig herr Niels Krog, kannik i Ribe, herr Jens af Lintrup, præst, Markvard Konradsen, borger i Ribe, og Morten Dønike, væbner, angående en mellem dem verserende proces og sag, som blev bilagt på følgende måde, nemlig at nævnte Niels Vind over for den nævnte herre abbed gav afkald på al den skødning, der var sket til fordel for ham på de huse, som er bygget på klostrets tofter i Hygum sogn på Harreby mark, hvorpå Thomas Ræv, Niels Jensen, Torsten og Halfdan bor, samt på al ret, som han havde haft med hensyn til fornævnte huse, besiddelser eller landbosteder, og han forpligtede sig til på ingen måde fremtidig at befatte sig med det ovenstående. For at der ikke i fremtiden skal opstå trætte for nogen af parterne, stadfæster vi med dette brev det fornævnte forlig. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev tillige med de ovenfor anførte medloveres segl. Givet ovennævnte år, dag og sted.