Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. consules Wybergenses ceterique ciues ibidem in domino salutem. ♦ Notum facimus uniuersis. nos. litteras appertas domini regis Waldemari. felicis memorie. in placito nostro ciuili. sub anno domini mo.cococo / lxxo quinto secunda. feria proxima. post festum. Lucie uirginis inuidisse et perlectas audiuisse tenorem qui sequitur de uerbo ad uerbum continentes. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus. dei gracia Danorum Slauorumque rex (etc. = Dipl. Dan 3. rk. IV nr. 258). ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostre ciuitatis presentibus est appensum.

14 appertas = apertas.

16 inuidisse = uidisse.

Rådmændene i Viborg og de øvrige borgere sammesteds til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi på vort byting i det Herrens år 1375 mandagen efter sankt Lucies dag har set og hørt læse herr kong Valdemars – lykkelig ihukommelse – åbne brev, som ord for ord lyder som følger. Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev (o.s.v. = DRB. III 4 nr. 258). Til vidnesbyrd herom er vort stads segl hængt under dette brev.