Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

In nomine domini amen ♦ Anno natiuitatis eiusdem mocccolxxviio* indictione xva mensis ianuarii die nona hora quasi sexta pontificatus sanctissimi in Cristo patris ac domini domini Gregorii digna. dei prouidencia pape XI anno eius septimo in mei notarii publici et testium infrascriptorum* ad hoc specialiter uocatorum presencia personaliter constituti illustres principes domini Albertus dux Magnopolensis comes Zwerinensis Stargardie ac Rostok terrarum dominus Hinricus et Magnus filii eius parte ex una necnon reuerendus in Cristo pater dominus .. Rypensis ecclesie episcopus ac domini. Magnus et Truwels Rypensis et Lundensis ecclesiarum decani ac robusti uiri domini Euerhardus Molteke Iohannes Andree milites et Conradus Molteke famulus parte ex altera. ♦ Quibus sic constitutis predictus dominus Albertus dux Magnopolensis inter alia proposuit et proponendo sub hiis uerbis saltem in effectu similibus retulit quod placita et tractatus inter ipsos et regnum Dacie prout forent concepta placitata et firmata non essent seruata. seu effectualiter adimpleta. ex eo quia ipsi domini episcopus decani Euerhardus et Iohannes Andree milites ac Conradus famulus predicti fideiussores et promissores huiusmodi placitorum et tractatuum ipso die beati Martini episcopi proxime elapso nomine et ex parte regni predicti apud ipsos dominos Magnopolenses debuissent fuisse constituti et una cum eis immediate pro illo iure et causa finiendis et terminandis quod seu quam ipsi domini Magnopolenses cum dicto regno Dacie haberent seu dinoscerentur habere se ulterius ad compromissarios et arbitratores recepisse et transtulisse. prout hec omnia et singula tractatoribus placitatoribus et testibus qui huiusmodi facto et negocio interfuerunt lucidius et plenius constare retulit et apparere ex eisdem ♦ Et ex defectu et negliencia predictis non modica dampna labores et expensas sibi intollerabilia se dixerunt incurrisse. et propter que premissa facta essent per eosdem ipse et filii sui prelibati proni et parati essent audire ♦ Dicti uero domini episcopus decani milites et famulus deliberati super premissis et interlocuti quibusdam aliis relacionibus factis et habitis publice expresse et finaliter recognouerunt et confessi fuerunt omnia et singula premissa fore uera illo excepto quod octo dierum spacium ultra prefatum terminum uidelicet. diem beati Martini episcopi proxime ut prefertur elapsum ipsis non deberent preiudicium generare. ♦ Super quibus omnibus premissis predicti domini Magnopolenses me notarium infrascriptum ut ipsis publicum conficerem instrumentum requisierunt ♦ Acta sunt hec in estuario castri Zwerinensis anno indictione mense die hora et pontificatu quibus supra. presentibus reuerendo in Cristo patri domino Marquardo episcopo electo ecclesie Zwerinensis ac nobili uiro domino Iacobo comiti Vorstenberghe necnon robustis uiris dominis Vickoni Molteken de Stritfelde Hinrico de Bulowe Ludero Lutzowe Vickoni Molteken de Dywitze Iohanni Molteken de Totendorpe. Hinrico Molteken de Westenbruge Detleuo de Czule Gotscalco Czulowe Hennigo Knop militibus ac Hennigo Stralendorp Hennigo Halberstad. famulis testibus ad premissa uocatis specialiter et rogatis ♦ Et in euidenciam et maius testimonium omnium suprascriptorum prenominatorum dominorum uidelicet episcopi et comitis predictorum sigilla una cum sigillis robustis uiris dominis Benedicti de Aleuelde Hennigi Meynerstorp Hennigi Kotelsberghe Lippoldi de Osten militibus testibus eciam ad premissa presenti huic instrumento. de pleno eorum consensu sunt appensa. ♦ (Notarmærke) Et ego Iohannes dictus Sterneberg clericus Zwerinensis diocesis publicus imperiali auctoritate notarius premissis omnibus et singulis dum sic ut premittitur fierent et agerentur una cum Iohanne Cletzeken notario publico infra subscripto et testibus prenotatis presens interfui uidi et audiui et in hanc formam publicam <redegi> una cum predictorum episcopi comitis Benedicti Hennigni et Hennigni et Lippoldi militum sigillorum appensione ac meis nomine et signo consuetis eandem roboraui rogatus et requisitus in testimonium omnium premissorum i (Notarmærke) Et ego Iohannes Cletzeke clericus Hauelbergensis diocesis publicus imperiali auctoritate notarius premissis omnibus et singulis dum sic ut premittitur fierent et agerentur una cum notario et testibus suprascriptis presens interfui eaque sic fieri uidi et audiui presensque publicum instrumentum per notarium predictum conscriptum et signatum. subscripsi et meo signo et nomine solitis una cum appensione sigillorum episcopi comitis Benedicti Henningi et Henningi ac Lippoldi militum predictis signaui et roboraui rogatus et requisitus in testimonium omnium et singulorum premissorum \

I Herrens navn, amen. År 1377 efter sammes fødsel, i den 15. indiktion, den 9. januar omtrent i den sjette time, i den højhellige fader i Kristus og herre herr Gregor 11.s, ved Guds værdige forsyn paves, syvende pontifikatsår var de berømmelige fyrster, de herrer Albrecht, hertug af Mecklenburg, greve af Schwerin, herre over landene Stargard og Rostock, Henrik og Magnus, hans sønner, på den ene side samt den ærværdige fader i Kristus herr (Jens), biskop ved kirken i Ribe, og de herrer Mogens og Troels, dekaner ved kirkerne i Ribe og Lund, og de mægtige mænd, de herrer Evert Moltke, Jens Andersen, riddere, og Konrad Moltke, væbner, på den anden side personligt til stede i nærværelse af mig, offentlig notar, og nedenforanførte vidner, der særligt var tilkaldt hertil. Fornævnte herr Albrecht, hertug af Mecklenburg, fremførte blandt andet og forelagde under fremførelsen med disse, i det mindste i realiteten lignende, ord over for dem, der således var til stede, at forhandlingerne og aftalerne mellem dem og Danmarks rige, således som de var affattet, forhandlet og befæstet, ikke var overholdt eller virkningsfuldt opfyldt, eftersom disse herrer biskoppen, dekanerne, Evert og Jens Andersen, riddere og Konrad, væbner, fornævnte garanter og medlovere for disse forhandlinger og aftaler sidst forbigangne sankt Mortens dag i fornævnte riges navn og på dettes vegne skulde have været til stede hos disse herrer af Mecklenburg og sammen med dem yderligere have henskudt og henført sig til forligs- og voldgiftsmænd for umiddelbart at tilendebringe og afslutte den retsforhandling og den sag, som disse herrer af Mecklenburg havde, eller som man vidste, at de havde med nævnte Danmarks rige, således som han berettede, at alt dette stod klart og tydeligt og fremgik af samme for dem, der havde sluttet aftaler og forhandlet, og for de vidner, som deltog i denne handling og sag. Og de sagde, at de som følge af fornævnte mangel og forsømmelighed havde pådraget sig ikke ubetydelige, for dem utålelige tab, besvær og udgifter, men at han og hans fornævnte sønner vilde være rede og parate til at høre, af hvilken grund de samme havde ladet fornævnte ske. Men nævnte herrer biskop, dekaner, riddere og væbner erkendte offentligt, udtrykkeligt og endeligt efter at have overvejet og samtalet indbyrdes om det fornævnte, og efter at nogle andre beretninger var afgivet og fremkommet, og bekendte, at alt det fornævnte var sandt med undtagelse af det, at et tidsrum på otte dage ud over den fornævnte termin, nemlig som fornævnt sidst forbigangne sankt Mortensdag, ikke skulde regnes dem til skade. Om alt det fornævnte opfordrede fornævnte herrer af Mecklenburg mig, nedenforanførte notar, til at affatte dem et offentligt dokument. Dette er forhandlet i gemakket på borgen Schwerin ovennævnte år, indiktion, måned, dag, time og pontifikat i nærværelse af den ærværdige fader i Kristus herr Markvard, udvalgt biskop af kirken i Schwerin, og den velbyrdige mand herr Jakob, greve af Fürstenberg, samt de mægtige mænd de herrer Fikke Moltke af Strietfeld, Henrik v. Bülow, Lyder Lützow, Fikke Moltke af Divitz, Johan Moltke af Teutenwinkel, Henrik Moltke af Westenbrügge, Detlev v. Züle, Godskalk Zülow, Henning Knop, riddere, og Henning Stralendorp, Henning Halberstadt, væbnere, særligt tilkaldt og udbedt som vidner til fornævnte. Og til bevis og større vidnesbyrd om alt det ovenanførte er segl tilhørende fornævnte herrer, nemlig fornævnte biskop og greve tillige med segl tilhørende de mægtige mænd de herrer Benedikt v. Ahlefeld, Henning Meinerstorp, Henning Køtelberg og Lippold v. Osten, riddere, ligeledes vidner til det fornævnte, med deres fulde samtykke hængt under dette dokument.

(Notarmærke). Og jeg Johan, kaldet Sternberg, gejstlig i Schwerin stift, ved kejserlig bemyndigelse offentlig notar, har sammen med Johan Kletzeke, nedenfor underskrevne offentlige notar, og de fornævnte vidner personlig overværet, set og påhørt, at alt det fornævnte gik således for sig og blev forhandlet som fornævnt, og jeg har opsat det i denne offentlige form tillige med vedhængning af segl tilhørende fornævnte biskop, greve, Benedikt, Henning og Henning og Lippold, riddere, og jeg har efter anmodning og opfordring bestyrket samme med mit sædvanlige navn og mærke til vidnesbyrd om alt det fornævnte.

(Notarmærke). Og jeg Johan Kletzeke, gejstlig i Havelberg stift, ved kejserlig bemyndigelse offentlig notar, har sammen med ovenanførte notar og vidner personlig overværet, at alt det fornævnte gik således for sig og blev forhandlet som fornævnt, og jeg har set og påhørt, at det gik således for sig, og jeg har underskrevet dette offentlige dokument, affattet og signeret af fornævnte notar, og jeg har efter anmodning og opfordring signeret og bestyrket det med mit sædvanlige mærke og navn tillige med vedhængning af segl tilhørende fornævnte biskop, greve, Benedikt, Henning og Henning og Lippold, riddere, til vidnesbyrd om alt det fornævnte.