Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Salutacione in Christo multum amicabili premissa ♦ Noueritis <me> multum laborasse apud quendam Claus nomine et Thomam von Haffin dictos germanos antequam inducias inter uos et ipsos fratres pro causis et discordiis singulis uertentibus usque diem pentecostes habere potuistis et ulteriores inducias facere non ualeo quouismodo ♦ Scire eciam uos uolo quod si concordiam cum eis finaliter habere desideraueritis et medio tempore illis hoc scripseritis extunc ipsi uobis aut Helsinborg uel uilla Helsinhir seu eciam Nyborg circa festum sancti Iohannis baptiste pro tractatu concordie faciendo occurrere uolunt ♦ Commodosius mihi hoc uobis uideretur quod ipsis Nyborg occurratis precipue quia parlamentum regni Dacie ibi celebretur termino prenotato ad quod dominus dux Magnipolensis et alii plures principes una cum dominis proconsulibus et consulibus ciuitatum tempore eciam ueniant prenotato ♦ Ualete in Christo ♦ Scriptum meo sub sigillo feria via post diem beati Ambrosii confessoris ♦

Olauus Byornson miles capitaneus castri Gorwe.

Meget venskabelig hilsen med Kristus tilforn.

I skal vide, at jeg har gjort et stort arbejde hos en ved navn Nicolaus og hos Thomas, kaldet v. Hagen, brødre, førend I har kunnet få udskydelse indtil pinsedag mellem Eder og disse brødre angående hver enkelt løbende sag og stridspunkt, og jeg kan ikke på nogen måde udvirke yderligere udskydelse. Jeg vil ligeledes, at I skal vide, at hvis I ønsker at få en endelig overenskomst med dem og i mellemtiden skriver det til dem, da vil de møde Eder enten i Helsingborg eller i byen Helsingør eller ligeledes i Nyborg omkring sankt Hans dag for at udvirke aftale om forlig. Det skulde dog synes mig mere bekvemt for Eder, at I møder dem i Nyborg, især fordi Danmarks riges rigsmøde skal holdes der til fornævnte termin, hvortil den herre hertugen af Mecklenburg og adskillige andre fyrster tillige med de herrer borgme stre og rådmænd fra stæderne ligeledes skal komme på fornævnte tidspunkt. Lev vel i Kristus. Skrevet under mit segl fredagen efter bekenderen sankt Ambrosius' dag.

Oluf Bjørnsen, ridder, høvedsmand på borgen Gurre.