Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Bundo Taghesson armiger. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. me illustri principi. domino Waldemaro dei gracia condam Danorum Sclauorum Gotorumque regi. litteras apertas cuiusdam Andree Lawæsson. patri meo super cxl. marcis argenti datas in quibus patri meo tenebatur obligatus. in placito Løwæhereth Syelandie. uoluntarie et libere resignasse. unde recognosco/ michi a dicto domino Waldemaro pro predictis .cxl. marcis pro uelle meo integraliter esse satisfactum. et dictum dominum Waldemarum et suos heredes per me et meos heredes pro predicta summa argenti dimitto penitus excusatum. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis nobilium uirorum domini Iacobi Olaui de Høgsthorp militis et Iohannis Nafnesson presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mccclxx octauo die beati Marcelli pape et martiris.

Bonde Tagesen, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg på Løve herredsting på Sjælland til den berømmelige fyrste herr Valdemar, af Guds nåde fordum de Danskes, Venders og Goters konge, frivilligt og frit har opladt et åbent brev af en Anders Lavesen, givet min fader på 140 mark sølv, som han skyldte min fader, hvorfor jeg erkender, at der efter min vilje fuldt ud er gjort mig fyldest af nævnte herr Valdemar angående fornævnte 140 mark, og jeg erklærer nævnte herr Valdemar og hans arvinger fuldstændigt fritaget af mig og mine arvinger med hensyn til fornævnte sum sølv. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev, tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd herr Jakob Olufsen af Højstrup, ridder, og Jens Navnesen. Givet i det Herrens år 1378 på den hellige pave og martyr Marcellus' dag.