Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum. cernentibus. Cristiernus Luggi armiger salutem in domino sempiternam ♦ Noueritis me reuerendo in Christo patri. domino Iohanni dei gracia episcopo Ripensi nomine ecclesie sue. in octoginta marchis puri argenti ex iusto debito teneri et esse ueraciter obligatum. sibi uel successori suo in bona et datiua moneta argentea. in loco sibi satis tuto infra proximum festum beati Iacobi apostoli. per me seu meos heredes integraliter persoluendis. pro quibus sibi bona mea Swensthorp dicta una cum omnibus et singulis aliis bonis tam desolatis quam edificatis in Gedynghærith et alibi in Harthesysel ubilibet sitis cum pertinenciis uniuersis et diuersis de alto et basso nil excepto in eisdem/ me post mortem Hermanni Kanuti fratris mei bone memorie/ jure hereditario commodolibet contingencia inpignero et pigneri obligo per presentes. de dicto domino Iohanne episcopo Ripensi seu successore suo. per me uel meos heredes pro prefata summa pecunie argentee in dicto termino legittime redimenda. tali tamen condicione inter nos habita. quod si statuto inter nos termino. in huiusmodi solucione defecero. extunc prenotata bona dicto domino Iohanni episcopo Ripensi. uel successori suo ex parte ecclesie sue iuste empcionis titulo. libere cedant iure perpetuo possidenda. i Insuper obligo me et heredes meos dicto domino Iohanni episcopo Ripensi. seu successori suo predicta bona cum pertinenciis predictis ab inpeticione quorumcumque et precipue prioris et conuentus monialium in Stubthorp. ac domini Nicholai sacerdotis in Borthbiergh apropriare. ac omnimode tenore presencium disbrigare. ♦ Item dicto domino Iohanni episcopo uel successori suo dicta bona ut supra premittitur in placito Harthbobygdethyngh. uel Gedynghærith ubi malluerit libere scotabo requisitus. ♦ Ad hec omnia <et>) singula et singulorum premissa me et heredes meos absque omni praue artis imaginacione seu inuencione astringo firmiter obseruanda. ♦ In cuius rei euidenciam sigillum meum una cum sigillis reuerendorum uirorum dominorum Olaui archidyaconi. Iohannis cantoris. Iohannis prepositi in lelynghsysel Tuwonis prepositi in Waretsisel/ canonicorum Ripensis ecclesie. ac nobilium uirorum. Iohannis Holk. Cristierni Frellupson et Petri Nicholai armigerorum presentibus est appensum. ♦ Datum Ripis anno domini. mo. ccco. septuagesimo. octauo. quarta feria pasche.

Kristian Luggi, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at jeg i medfør af en retmæssig gæld i sandhed står i skyld og gæld til den ærværdige fader i Kristus herr Jens, af Guds nåde biskop af Ribe, i hans kirkes navn for 80 mark lødigt sølv, der af mig eller mine arvinger fuldt ud skal betales til ham eller hans efterfølger i gode og gangbare sølvpenge inden den nærmeste apostlen sankt Jakobs dag på et for ham tilstrækkelig sikkert sted, for hvilke jeg med dette brev pantsætter og giver ham som pant mit gods, kaldet Svendstrup, tillige med alt andet gods, såvel øde som bebygget, i Ginding herred og andetsteds i Harsyssel, hvor det end ligger, tillige med dets tilliggender, samlet og adskilt, intet undtaget i første og sidste instans med hensyn til samme, hvilket efter arveretten tilkommer mig på enhver tænkelig måde efter min broder Herman Knudsens død - salig ihukommelse - og hvilket på lovlig vis skal indløses af mig eller mine arvinger fra nævnte herr Jens, biskop af Ribe, eller hans efterfølger til nævnte termin for fornævnte sum sølvpenge, idet dog denne betingelse er aftalt mellem os, at dersom jeg svigter med betalingen heraf til den mellem os fastsatte termin, da skal foranførte gods med retmæssigt købs adkomst frit tilfalde nævnte herr Jens, biskop af Ribe, eller hans efterfølger på hans kirkes vegne, at besidde med rette evindelig. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til med dette brevs ordlyd at hjemle nævnte herr Jens, biskop af Ribe, eller hans efterfølger fornævnte gods tillige med dets fornævnte tilliggender og på enhver måde at fri det fra krav fra hvem som helst og i særdeleshed fra prioren og nonneklostret i Stubber og fra herr Niels, præst i Borbjerg. Fremdeles skal jeg på opfordring frit skøde nævnte herr biskop Jens eller hans efterfølger nævnte gods, således som det omtales ovenfor, på Harbo bygdeting eller på Ginding herredsting, hvor han nu end ønsker det. Jeg binder mig og mine arvinger til uden opspind eller påfund af ethvert slet kneb urokkeligt at overholde alt dette fornævnte og hver enkelt punkt deraf. Til bevis herfor er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de ærværdige mænd de herrer Oluf, ærkedegn, Jens, kantor, Jens, provst i Jelling syssel, Tue, provst i Varde syssel, kanniker ved kirken i Ribe, og de velbyrdige mænd Jens Holk, Kristian Frellesen og Peder Nielsen, væbnere. Givet i Ribe i det Herrens år 1378 onsdag i påsken.