Tekst og udgave
forrige næste

Udtog efter A:

..... Omni]bus ecclesiarum cappellarumque rectoribus uicerectoribus cappellanis presbiteris clericis et notariis publicis quibuscumque cuiuscumque dignitatis pontificalis preeminencie ..... alias ubilibet constitutis/ Iohannes prepositus ecclesie Sleswicensis iudex et conseruator uenerabilibus uiris dominis preposito decano [prela]tis et capitulo ecclesie Zwerinensis [salutem in domino et mandatis nostris] firmiter obedire. ♦ Pridem proclamacionibus prepositi et archidyaconorum ecclesie Zwerinensis ac uociferacionibus populorum .....[.. ♦ In quorum omnium et singulorum euidens testimonium presentem processum nostrum per notarium infrascriptum scribi et publicari [mandamus et] sigilli nostri iussimus appencione monifri]. ♦ Datum actum et decretum Sleswik. in ambitu ecclesie Sleswicensis afnno domini moccclxxviiio in]dictio[ne] prima mensis maii die. viii. hora uesprarum uel quasi pontificatus sanctissimi in Christo patris et domini nostri domini [Gr]eg[orii diuijna prouidencia pape XI anno viiio. presentibus honorabilibus uiris dominis Regnero Senece thezaurario Iohanne Buther Petro [.....] Woldemari uicariis perpetuis predicte ecclesie Sleswicensis ac Detleuo Smytere rectore scolarium ibidem [testibus ad premi]ssa [uoc]atis specialiter et rogatis ♦ (Notarmærke) Et ego Thorstannus Nicholai clericus Sleswicensis dyocesis publicus imperiali auctoritate notarius huif[usmodi ..... pronunciacionibus. dictique episcopi Melchioris suorum processuum cassacionibus et annullacionibus. ac omnibus aliis et singulis dum sic agerentur. una cum prenominatis testibus presens interfui. sed quia aliis arduis necessariis inped[itus per alium scribi feci d]iligenter et in hanc publicam formam redegi quam signo et nomine meis solitis et consuetis signaui requisitus et rogatus in testimonium omnium premissorum

Jens, provst ved kirken i Slesvig, dommer og værneherre for de ærværdige mænd, de herrer provst, dekan, prælater og kapitel ved kirken i Schwerin, til ....., alle kirkers og kapellers sognepræster, stedfortrædende sognepræster, kapellaner, præster, gejstlige og offentlige notarer, af hvilken biskoppelig værdighed, fornemhed ..... de end kan være, og i øvrigt overalt, hilsen med Gud og urokkelig lydighed mod vore befalinger.

For længst er der ved erklæringer af provsten og ærkedegnene ved kirken i Schwerin og ved stævninger af menighederne ..... Til klart vidnesbyrd om alt dette befaler vi, at dette vort skridt skal skrives og offentliggøres af nedenforanførte notar, og vi har befalet, at det skal bestyrkes ved, at vort segl hænges under. Givet, handlet og erklæret i Slesvig i koromgangen ved kirken i Slesvig i det Herrens år 1378 i den første indiktion den 8. maj i aftentimen eller deromkring i den højhellige fader i Kristus og vor herre herr Gregor 11.s, ved Guds forsyn paves ottende pontifikatsår i nærværelse af de hæderværdige mænd de herrer Regner Sønniksen, skatmester, Jens Buder, Peder ..... Valdemarsen, evige vikarer ved fornævnte kirke i Slesvig, og Detlev Smiter, skolemester sammesteds, som særligt tilkaldte og udbedte vidner til det fornævnte. (Notarmærke) Og jeg Torsten Nielsen, gejstlig i Slesvig stift, ved kejserlig myndighed offentlig notar, har sammen med de foranførte vidner personlig overværet disse ..... afsagte kendelser og nævnte biskop Melchiors kasseringer og annulleringer af deres skridt og alt det andet, mens det gik således til, men eftersom jeg var forhindret af andre stærkt nødvendige ærinder, har jeg omhyggeligt ladet det nedskrive ved en anden, men jeg har opsat det i denne offentlige form og efter opfordring og anmodning signeret det med mit vanlige mærke og mit sædvanlige navn til vidnesbyrd om alt det fornævnte.