Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Andreas Iohannis de Hauenløuæ armiger/ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi quod recongnosco me uiro discreto et honesto domino Barnom Erici militi omnia bona que post mortem Petri Bassæ sibi. attinencia bone memorie que ex uera hereditate ceciderunt ex parte mei uxoris Cisseliæ et uxoris ipsius Ælæ diuidisse tali condicione prenotata et infrascripta uidelicet Vglethorp per totum per tres curias in Kysor inpigneratas quas predictus dominus Barnom redimere debeat unam curiam in Merløsæ sitam necnon unam curiam in Granløsæ in Merløsæhærith cum omnibus attinenciis et boskapp ad manus predicti Barnom Erici militis cum omni iure et iusticia resignabo/ et omnia alia bona in Syel<len>ydia manencia et bona in Falstria et omnia bona in Lalandia que ex uera hereditate ceciderunt post mortem Petri Bassæ ad manus meas Andree Iohannis peruenia<n>t ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet domini Olaui Lungæ militis domini Turæ Knutson militis domini Mathei sacerdotis Nicholai Bassæ et Mathei Pæterson armigeri <es>t appens<um>/ ♦ Datum anno domini mocccolxx octauo/ die beati Kanuti regis et martiris.

Anders Jensen af Havnelev, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg erkender, at jeg har tilskiftet den gode mand og agtværdige herre Barnum Eriksen, ridder, alt det gods, som tilhørte ham efter Peder Basses død - salig ihukommelse - på min hustru Cecilies og hans hustru Edles vegne, og som er faldet som ret arv, idet denne betingelse forud er optegnet og anført nedenfor, nemlig: Jeg skal med al ret og retfærdighed oplade hele Uglerup, tre pantsatte gårde i Kisserup, som fornævnte herr Barnum skal indløse, en gård i Merløse og desuden en gård i Grandløse i Merløse herred med alle tilliggender, og 'boskapp' til fornævnte Barnum Eriksen, ridders hånd - og alt andet gods, som er tilbage på Sjælland, og gods på Falster og alt det gods på Lolland, der er faldet som ret arv efter Peder Basses død, skal komme mig - Anders Jensen - i hænde. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig herr Oluf Lunge, ridder, herr Ture Knudsen, ridder, herr Mads, præst, Niels Basse og Mads Pedersen, væbnere. Givet i det Herrens år 1378 på kongen og martyren sankt Knuds dag.