Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Iønsøn de Thyærby salutem in domino sempiternam. Nouerint uniuersi, presentes et futuri, me ab latrice presencium Margareta Iønsdoter relicta Krafsert de Ywren quinque marchas puri argenti ueraciter subleuasse, pro quibus quinque marchis puri argenti eidem Margarete curiam meam in Horlef sitam, in qua residet Petrus Andersøn, cum omnibus eiusdem curie adiacenciis, uidelicet agris, pratis, pascuis, siluis, piscaturis, humidis et siccis, mobilibus et immobilibus nullis exceptis, inpignero per presentes tali condicione, quod quandocunque predictam curiam redimere uoluero in festo beati Martini tunc sibi in tribus placitis ante diem beati Iohannis baptiste diem redemptionis debeo intimare. ♦ Insuper confero eidem Margarete et heredibus suis plenam potestatem uillicos instituendi et destituendi in dictis bonis necnon fructus et redditos annuatim perepiend<i> in sortem principalis debiti minime computandos, donec predicta curia per me uel heredes meos ab ipsa uel heredibus suis legaliter redimatur. ♦ Insuper obligo me et heredes meos predicte Margarete et heredibus suis predictam curiam appropriare et liberare ab inpeticionibus quorumcumque, prout exigunt leges terre. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum, uidelicet Petri Beyer, aduocati in Byergher, domini Iohannis Absolonis, Nicolai Ma<t>tissøn, Ottonis Strangyssøn, Claus Friis, Andres Eriksøn et Ebbonis Ma<t>tissøn presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini millesimo ccoco <.....> die beati Martini.

Jens Jensen af Tjæreby til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg af nærværende brevviser Margrete Jensdatter, enke efter Kraft af Jura, i sandhed har oppebåret fem mark lødigt sølv, for hvilke fem mark lødigt sølv jeg med dette brev til samme Margrete pantsætter min gård i Holev, i hvilken Peder Andersen bor, med alle tilliggender til samme gård, nemlig agre, enge, græsgange, skove, fiskevande, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget, på denne betingelse, at når som helst jeg på en sankt Mortens dag vil indløse fornævnte gård, da skal jeg underrette hende derom på tre ting før sankt Hans dag. Desuden overdrager jeg samme Margrete og hendes arvinger fuldmagt til at ind- og afsætte bryder på nævnte gods samt til årligt at oppebære frugter og afgifter, uden at de på nogen måde skal afregnes i gældens hovedstol, indtil fornævnte gård på lovformelig måde indløses af mig eller mine arvinger fra hende eller hendes arvinger. Desuden forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle fornævnte Margrete og hendes arvinger fornævnte gård og frigøre dem fra alles påkrav, således som landets love kræver. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig Peder Beyer, foged i Bjerge herred, herr Jens Absalonsen, Niels Madsen, Otto Strangesen, Niels Friis, Anders Eriksen og Ebbe Madsen. Givet i det Herrens år 13001) sankt Mortens dag.