Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Allæ the mæn thætta bref see eller høræ/ sænde Ranguald Eringislason/ oc Peter Rangwaldzson helsu medh gudh/ ♦ Oc kongørum medh thesso varo opno brewe/ <at> wi alt vart iorddhagodz ther wi i Wardhbe<r>gs føghæti aghom som ær Fæstathorp i Toakers sokn medh allom therræ til laghum/ i vato oc i thørræ/ nær oc fierræn/ medh landboom oc qwernæ/ oc qwernæ strømæ/ oc aker oc æng oc skoghom/ oc ængo vndan takno ther vnder thæt sama godz lighæt hawer af alder/ oc forno/ ærlik man Habram. Brodersson til pantæ sætiom for tyughu lødughæ mark i ræt laan/ ther til wi oc vare arwa af honom oc hans arwm thæt sama godz i geen løsum for tyughu mark lødugha som før ær saght/ ♦ Til mereer vitnesbyrdh sætiom wi vaar incighle for thætta breef ♦ Datum Bawahus/ anno domini. mo. ccco/ lxxx/ tercia die natalis domini/

Ragnvald Erengislesson og Peter Ragnvaldsson sender alle de mænd, der ser dette brev eller hører det læse, hilsen med Gud.

Og vi kundgør med dette vort åbne brev, at vi pantsætter alt vort jordegods, som vi ejer i Varberg fogedi, til den ærlige mand Abraham Brodersen for 20 lødige mark som et ret lån, hvilket er Fastarp i Tvååkers sogn med alt, hvad der ligger dertil af vådt og tørt, nær og fjern, med landboer og møller og møllestrømme og med ager og eng og skove og intet undtaget, som fra gammel tid og tilforn har ligget under det samme gods, indtil vi og vore arvinger indløser det samme gods fra ham og hans arvinger for 20 lødige mark, som før er sagt. Til yderligere vidnesbyrd sætter vi vore segl under dette brev. Givet på Bohus i det Herrens år 1380 tredie juledag.