Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens (scriptum cernentibus) Otto dictus Skaacth armiger salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi [presente]s et futuri me nobili uiro domino Benedicto Bywgh militi et suis heredibus omnia bona mea in Byærby et Myrkowe/ ac alia omnia et singula bona michi post mo[rtem uxor]is mee dilecte bone memorie aduoluta necnon omnia et singula bona que michi unquam in posterum aliqua hereditate modo uel iure contingi poterint. que bona mea matrim[onia]lia uel hereditario iure contingencia. prius de me. iure obligatorio dicto forwadelsæ inpigneratiue habuit ut in apertis litteris super hoc datis plenius continetur ad presens rite et legaliter uendidisse. que quidem bona prius ipsi. domino Benedicto inpignerata cum aliis bonis michi postmodum contingentibus dicto domino Benedicto militi uel suis heredibus in realem corporalem possessionem scoto et ad manus suas libere resigno. et a cuiuscumque impeticione appropriare integraliter [me] obligo per presentes. recognoscens me plenum habuisse precium pro eisdem ut contentor. obligans me insuper et heredes meos. ipsi domino Benedicto litteras apertas suas patri meo dilecto datas super bonis in Gunnærsløf et aliis bonis suis ubicumque reddere et restituere in hac presenti. ♦ Insuper si alique littere decetero inuen[t]e fuerint dictum dominum Benedictum Bywgh uel suos heredes super dictis bonis tangentes. de quibus ipsi domino Benedicto uel suis heredibus aliquid dampni uel preiudicii [fieri] poterit casso et penitus adnichilo per presentes ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis nobilium uidelicet dominorum Hinrici Iensson Boecii Dyvræ militum Iohannis Offæson. Iacobi Nielsson de Syødrop/ Andree Griis et Nicholai Boson armigerorum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco lxxxo primo die sancti Iohannis ewangeliste ante portam latinam.

Otto, kaldet Schacht, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg nu til den velbyrdige mand herr Bent Byg, ridder, og hans arvinger retmæssigt og lovligt har solgt alt mit gods i Bjergby og Mørkøv og alt andet gods, der er tilfaldet mig efter min elskede hustrus død — god ihukommelse — samt alt det gods, som nogensinde i fremtiden ved en eller anden arv på nogen måde eller med rette måtte tilkomme mig, hvilket gods, som tilkommer mig ved mit ægteskab eller ved arveret, han tidligere har fået i pant fra mig med den panteret, som kaldes forved, således som det fuldstændigt indeholdes i det herom givne åbne brev. Dette gods, som tidligere har været pantsat til samme herr Bent, tillige med andet gods, som senere tilkommer mig, skøder jeg til nævnte herr Bent, ridder, eller hans arvinger til virkelig håndgribelig besiddelse og oplader det frit til hans hånd og forpligter mig med dette brev til fuldt ud at hjemle ham det fra krav fra hvem som helst, idet jeg erkender at have fået fuld betaling for samme til min tilfredshed, idet jeg desuden forpligter mig og mine arvinger til med dette brev at tilbagegive og tilbagelevere samme herr Bent hans åbne brev, der var givet min elskede fader angående gods i Gunderslev og andet af hans gods overalt. Hvis der desuden i fremtiden skulde blive fundet breve, der berører nævnte herr Bent Byg eller hans arvinger med hensyn til nævnte gods, ved hvilke der kunde ske samme herr Bent eller hans arvinger noget tab eller nogen skade, kasserer og tilintetgør jeg dem aldeles med dette brev. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig de herrer Henrik Jensen, Bo Dyre, riddere, Jens Uffesen, Jakob Nielsen af Sørup, Anders Gris og Niels Bosen, væbnere. Givet i det Herrens år 1381 på Lille sankt Hans dag.