Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Henkinus Lembec capitaneus castri Ripensis. in domino salutem sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris. quod sub anno domini. millesimo. ccco. octogesimo secundo. sexta feria proxima. ante dominicam Inuocauit me. habita computacione diligenti. inter ostensorem presencium. Cristiernum Frellefson. aduocatum meum et famulum. et me. idem Cristiernus. michi de omnibus et singulis per ipsum nomine meo de ciuitate Ripensi. ac ceteris omnibus et singulis exactionibus et prouinciis castro Ripensi adiacentibus. quibuscumque nominibus utuntur. perceptis. et postmodum nomine meo erogatis. plenum fecit computum et sufficientem reddidit racionem. unde ipsum Cristiernum et suos ueros heredes. ab omni raciocineo et computo. michi uel meis heredibus. in posterum faciendis. liberos dimitto penitus et excusatos. fidelitati ipsius Cristierni regra cians michi in omnibus ostense. ♦ Datum meo sub sigillo. in testimonium et cautelam firmiorem. anno et die suprascriptis \ 15 ostensorem] efterfulgt af deletegn, som næsten ligner tegnet for et A.

Henneke Limbæk, høvedsmand på borgen Ribe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at da der i det Herrens år 1382 på fredagen nærmest før søndagen Inuocauit me blev afholdt omhyg gelig regnskabsaflæggelse mellem nærværende brevviser Kristian Frellesen, min foged og tjener, og mig, gjorde samme Kristian fuldt regnskab og aflagde fyldestgørende regnskabsopgørelse til mig for alt, hvad han i mit navn har oppebåret af staden Ribe og alle de øvrige fogedier og herreder, som ligger til borgen i Ribe, hvilket navn de end bruger, og derefter angående alt, hvad han har udbetalt i mit navn, hvorfor jeg erklærer Kristian selv og hans rette arvinger for fuldstændig fri og undtaget fra i fremtiden at skulle aflægge enhver regnskabsopgørelse og ethvert regnskab til mig eller mine arvinger, idet jeg takker Kristian selv for den trofasthed, som han i alle forhold har vist mig. Givet under mit segl til vidnesbyrd og fastere sikkerhed ovenanførte år og dag.