Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uniuersis Christi fidelibus, ad quos præsens scriptum peruenerit, Iohannes Hynderbergh, sacræ rector ecclesiæ Torebye, officialis uenerabilis in Christo patris ac domini, domini Voldemari, diuina miseratione episcopi Othoniensis, per Lalandiam in spiritualibus generalis, salutem, crescentiam et orationes in domino salutares. ♦ Cum illa, quæ inter contrahentes aguntur, ob labilitatem memoriæ hominum obliuionis defectum inciderent, nisi scripturæ testimonio longum seruarentur in æuum, sicque lucidius ueritas, dum opus fuerit, in lucem redeat, ut uideatur ab omnibus, ne auaritiæ, uictui deseruientes de sua malitiosa machinatione commodum possent diutius apportare, coram omnibus, quorum interest, seu interesse poterit in futurum, in uerbo ueritatis protestamur, quod anno domini mccclxxxii. tertia feria proxima post dominicam trinitatis synodo generali in ecclesia Tyrested præsentibus honorabilibus uiris, dominis sacerdotibus, uniuersis et singulis ecclesiarum rectoribus dictæ terræ Lalandiæ aliisque prouidis uiris et famosis nobilibus laicis, qui protunc propter commune bonum uniuersalis ecclesiæ terræ Lalandiæ pristinæ conuenerant, constituti discreti uiri, æternæ suæ felicitatis memores, considerantes mundi cursus breues et uagos fore, uidelicet quidam Petrus Gallæ, Petrus Hertug, Io. Herteg, Petrus Drummæ, Petrus Ianap, Io Gulmundesen, Mathias Wlchæ, Io Wlchæ, Io Lauridsen, quædam Botild Galles, Bo Friis, parochiani ecclesiæ Tiirsted præfatæ, terras dictas Rubbelychæ sibi pertinentes ad mensam sacerdotis parochialis in Tiersted sano animo et matura deliberacione cum omnibus et singulis adiacentiis, a<gr>is, pratis, syluis, pascuis, rubetis, humidis et siccis, ad omnes fines camporum, nullis duntaxat exceptis, rite et rationabiliter in salutem animæ suæ contulerunt et secundum canonicum ius scotauerunt, domino Paulo medio tempore eiusdem ecclesiæ rectore scotationem legitimam acceptante iure perpetuo sine cuiuscunque reclamatione ueraciter possidendas. ♦ Ita quiuis plebanus, quicunque fuerit, dictas terras libere possideat et in usus habitandi iuxta uelle disponat et disponere debeat eisdemque pacifice perpetuis temporibus fruatur memoriamque animarum suarum in missis, uigiliis, orationibus, prædicationibus ac aliis piis exercitiis diuina stipendia reddens in perpetuum habeat, quæ facere sibi inspirauerit clementia saluatoris. ♦ In cuius protestationis cautelam et ad dimouendam futuram calumniam sigillum nostri officii una cum sigillis honorabilium uirorum dominorum quorundam distincte audientium, uidelicet Hermanni in Naxschow, Erenberti in Saxkøpinge, Iohannis in Rathsted, Hermanni in Røthebye, Marquardi in Hildested, Lamberti in Ierindleue, Mathiæ in Døllefylde, Iohannis in Bursøe, Olai in Arninge, Petri in Herridskirke, et Michaelis in Tiielse præsentibus sunt appensa. ♦ Datum et actum anno, die et loco supradict<is>.

Jens Hinderberg, sognepræst ved den hellige kirke i Toreby, generalofficial på Lolland i åndelige sager hos den ærværdige fader i Kristus og herre herr Valdemar, af Guds miskundhed biskop af Odense, til alle troende kristne, til hvem dette brev når, hilsen, vækst og frelsebringende bønner med Gud.

Da det, som forhandles mellem dem, der indgår aftale, på grund af menneskenes svigtende hukommelse vilde ifalde glemselens last, medmindre det ved brevets vidnesbyrd bevaredes i lange tider, og sandheden således, når det er nødvendigt, klart kommer for en dag, så at den kan ses af alle, for at ikke havesygen, der tjener til sit underhold ved sin ondsindede træskhed, længere kunde hidbringe sin fordel derved, erklærer vi med sandfærdige ord over for alle, hvem det vedkommer eller i fremtiden vil kunne vedkomme, at i det Herrens år 1382 tirsdagen næst efter trinitatis søndag på landemodet i Tirsted kirke i nærværelse af de hæderværdige mænd, de herrer præsteviede mænd, alle sognepræsterne ved kirkerne i det nævnte land Lolland, og andre fremsynede og mægtige mænd, velbyrdige lægmænd, som da havde givet møde på grund af hele kirkens fælles vel på det gamle land Lolland, fremstod de gode mænd, der mindedes deres evige lyksalighed og betænkte, at verdens gang er kort og ustadig, nemlig en Peder Galle, Peder Hertug, Jens Hertug, Peder Drumme, Peder Janap, Jens Gudmundsen, Mathias Ulk, Jens Ulk, Jens Larsen, en Bodil Galles, Bo Friis, sognefolk under fornævnte Tirsted kirke, og med sundt sind og efter moden overvejelse lovligt og rigtigt overdrog til frelse for deres sjæl og i overensstemmelse med kanonisk ret skødede de jorder, der kaldes Rubbeløkke, og som tilhører dem, til sognepræstens bord i Tirsted med alle tilliggender, agre, enge, skove, græsgange, krat, vådt og tørt, indtil alle markeskel, slet intet undtaget, idet herr Povl, for tiden samme kirkes sognepræst, godkendte den lovformelige skødning, i sandhed at besidde med rette evindelig uden indsigelse fra nogen som helst. Således skal enhver sognepræst, hvem det end måtte være, frit besidde nævnte jorder og skal og bør bestemme over dem til bopæls brug efter sin vilje og nyde samme ukæret til evige tider og evindeligt holde deres sjæles ihukommelse med messer, vigilier, bønner, prædikener og andre fromme øvelser, når han yder de tjenester for Gud, som den milde frelser har indgivet ham at gøre. Til sikkerhed for denne erklæring og til fjernelse af fremtidig strid er vort embedes segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de hæderværdige mænd – alle de herrer, som klart og tydeligt har hørt det –, nemlig Herman i Nakskov, Erenbert i Sakskøbing, Jens i Radsted, Herman i Rødby, Markvard i Hillested, Lambert i Errindlev, Mathias i Døllefjelde, Jens i Bursø, Oluf i Arninge, Peder i Herredskirke og Mikkel i Tillitse. Givet og handlet ovennævnte år, dag og sted.