Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, varianter efter Ba:

De stede hebben endrachtigen geramet eynes daghes to holdene to Lubeke vp den zondach als man singet Oculi neghest to komende/ dar to sprekende vm d[e] article de hir na geschreuen stan/ alse

<1> Vmme de slote vp Schone eft man de will[e] von sik antworden. tur tit alzo de bryue vtwisen eddir nicht/

<2> Vmme den groten schaden de deme ghemenen kopmanne vt Denemarken geschen is wor man dat w[il]le vppe stan laten/

<3> Vmme den vorbund den de stede vnderlang hadden eft man [wi]lle den vorlengen eddir laten loos bliuen/

<4> Vmme de rekenschap von dem puntgelde/ vnde den tolne vp Schone/ dat en iewelk dar endeghe rekenschap af do.

<5> Vmme dat puntghelt eft man it tyg[hent] iar schulle vpboren eddir nicht vnd ok tosprekende eft men de vredeschepe wille tyghent iar vtmaken eddir nicht/ Dat sint de article dar de dach vmme ghenomen is.

Stæderne har endrægtigt bestemt at holde et møde i Lübeck førstkommende søndag, da man synger Oculi, og der forhandle om de artikler, der står skrevet herefter, nemlig:

<1> Om borgene i Skåne, om man vil give dem fra sig til det tidspunkt, som brevene siger, eller ikke.

<2> Om den store skade, der fra Danmark er sket hansekøbmanden, hvad man vil lade det beregne til.

<3> Om det forbund, som stæderne havde indbyrdes, om man vil forlænge det eller ophæve det.

<4> Om regnskabet for pundtolden og tolden i Skåne, at enhver skal aflægge endeligt regnskab derfor.

<5> Om pundtolden, om man skal opkræve den næste år eller ikke, og også drøfte, om man vil udruste fredeskibene næste år eller ikke.

Det er de artikler, som mødet skal holdes om.