Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Olauus dei gracia Dacie Norwegie Sclauorum Guthonumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi. quod anno domini. millesimo. ccco. octuagesimo quinto. secunda feria proxima. ante diem conuersionis. beati Pauli apostoli. Slaulosie in placito nostro iusticiario. propter hoc specialiter constitutus. uenerabilis pater. dominus frater Michael. abbas in Sora Roskildensis dyocesis. quasdam apertas litteras. saluis et integris sigillis cereis. inferius nominandorum pendentibus sigillatas. non rasas non abolitas. nec in aliqua sui parte uiciatas. sed omni suspicione carentes. publicari fecit atque legi. quarum litterarum tenor. de uerbo ad uerbum. sequitur. et est talis. ♦ Van der ghenade godes wy hertoghe Henrik van Iůtlande (etc. = Dipl. Dan. 3. rk. VIII nr. 415). ♦ Actum et datum sub sigillo nostro ad causas. anno die et loco supradictis. presentibus honorabilibus uiris. dominis magistro Petro Lykke archidiacono. Roskildensi. fratre Symone priore conuentus monasterii beati Kanuti in Ottonia eiusdem Ottoniensis dyocesis. Iohanne Styrling priore ecclesie monasterii in Andworskow ordinis sancti Iohannis Iherosolomitani. Iohanne Ingonis Arnoldo dicto Skellehorn fratribus in Andworskow eiusdem ordinis. Nicholao Esberni dicto Bylle. Hinrico Skytte armigeris. Nicholao et Iohanne fratribus dictis Sadelwyrkere uillanis Slaulosiensibus. ac pluribus aliis discretis et honestis in multitudine copiosa teste Nicholao Draghe iusticiario nostro.

Oluf, af Guds nåde Danmarks, Norges, de Venders og Goters konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1385 mandag nærmest før apostlen sankt Paulus' omvendelsesdag var den ærværdige fader herr broder Mikkel, abbed i Sorø i Roskilde stift, til stede på vort retterting i Slagelse i denne særlige anledning og lod offentliggøre og læse et åbent brev, beseglet med de vedhængende velbevarede og hele vokssegl tilhørende dem, der bliver anført neden for, uskrabet, ustunget og ikke i nogen henseende beskadiget, men hævet over enhver mistanke, og dette brevs ordlyd følger ord til andet og er denne: Vi hertug Henrik af Jylland, af Guds nåde (o.s.v. = DRB. III 8 nr. 415). Handlet og givet under vort rettertingssegl ovennævnte år, dag og sted i nærværelse af de hæderværdige mænd de herrer magister Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, broder Simon, prior for det menige konvent i sankt Knuds kloster i Odense i samme Odense stift, Jens Styrling, prior for klosterkirken i Antvorskov af sankt Johannes Jerusalemitanerens orden, Jens Ingesen, Arnold kaldet Skelhorn, brødre i Antvorskov af samme orden, Niels Esbernsen kaldet Bille, Henrik Skytte, væbnere, Niels og Jens, brødre, kaldet Sadelvirker, indbyggere i Slagelse og mange andre gode og hæderlige mænd i talrig mængde med Niels Drage, vor justitiar, som vidne.