Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Nos Magnus diuina prouidencia archiepiscopus Lundensis Swecie primas et apostolice sedis legatus constare uolumus uniuersis quod anno domini mccclxxx sexto feria quarta proxima post festum beati Iohannis ante portam latinam. coram nobis constituta domina Elena Ingemarsdotter bona infrascripta uidelicet tres curias in Folchestorp in parochia Maglahem in quibus Iohannes Hale. Salemon. et Petrus Frendeson unam curiam in Deyebierg qua Iohannes Ingemarson duas uero in Gadderyd quibus Lywil. et Nicholaus Aghasson unamquoque curiam in Ewerde qua Iohannes Skinnere resident monasterio Thomorp ad manus uenerabilis domini Iohannis Pauli abbatis ibidem scotauit appropriauit ac resignauit perpetuo possidenda obligans se et suos heredes ad apropriandum et disbrigandum bona eadem eidem domino abbati et suis successoribus ex parte monasterii ab inpeticione quorumcumque ♦ Datum Ystadis anno die et loco supradictis nostro sub secreto.

Vi, Mogens, ved Guds forsyn ærkebiskop i Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat.

Vi vil, at det skal stå fast for alle, at i det Herrens år 1386 onsdagen efter lille sankt Hans dag mødte for os fru Helene Ingemarsdatter og skødede, hjemlede og oplod nedenfor nævnte gods, nemlig tre gårde i Folkestorp i Maglehem sogn, på hvilke Jens Hale, Salomon og Peder Frændesen bor, en gård i Degeberga, på hvilken Jens Ingemarsen bor, to gårde i Gaddaröd, på hvilke Livel og Niels Ågesen bor, og også en gård i Everöd, hvorpå Jens Skinnere bor, til Tommerup kloster i den ærværdige hr. Jens Poulsens hænder, abbed sammesteds, at besidde til evig tid, idet hun forpligtede sig og sine arvinger til at hjemle dette gods til samme hr. abbeden og hans efterfølgere på klostrets vegne og fri det fra krav fra hvem som helst. Givet i Ystad ovennævnte år, dag og sted under vort sekret.