Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Henricus Ienson miles salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod recognosco me per presentes uita prospera. bona mea. uidelicet. unam curiam in Thorsterp sitam ad quam dimidium bol terre in censu adiacet cum pertinenciis suis uniuersis nullis exeptis ad fabricam ecclesie Heddingæ maglæ et ad mensam sacerdotis ibidem condonasse et in perpetuum possidenda libere scotasse. ita quod presbiter ipsius ecclesie unam missam in ipsa ecclesia in remedium anime mee in qualibet septimana absque omni dubio faciat celebrari perpetuis temporibus duraturam. adiecto eciam quod me uiuente ipsam curiam in possessione me[a] habeam. ipsa uero curia cum pertinenciis suis [p]ost mortem meam ad utilitatem et commodum ecclesie et sacerdotis utique cedat absque reclamacione quorumcumque ♦ In cuius rei testimonium [si]gillum meum una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet domini Folkmari militis. Hemmingi Tueson de Byerkerp et Ebbonis Iacobi [presentib]us est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco lxxxo vio die beati Clementis pape.

Henrik Jensen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender, at jeg, der er ved godt helbred, med dette brev har skænket og frit skødet mit gods, nemlig en gård i Tåstrup, hvortil ligger et halvt bol skyldjord, med alle dens tilliggender, intet undtaget, til Store Heddinge kirkes bygningsfond og til præstebordet sammesteds, at besidde til evig tid, således at præsten ved denne kirke hver uge til bod for min sjæl uden for al tvivl skal lade en messe holde i denne kirke, og det skal vedvare til evindelige tider — ligeledes med den tilføjelse, at jeg, så længe jeg lever, skal have denne gård i min besiddelse, men at denne gård med sine tilliggender efter min død skal gå til kirkens og præstens nytte og tarv uden indsigelse fra nogen som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig hr. Folmer, ridder, Hemming Tuesen af Bjælkerup og Ebbe Jakobsen. Givet i det Herrens år 1386 på den hellige pave Clemens' dag.